Sentence examples of "определения" in Russian
Часто политики избегают определения приоритетов.
Politiker vermeiden vielfach eine derartige Priorisierung.
Снова ваше приспособления для определения соответствий одурачено.
Und schon wieder wurden ihre Musterdetektoren hinters Licht geführt.
МВФ поощрял использование этой системы определения обменного курса.
Der IWF unterstützte dieses Wechselkurssystem.
Сегодня технология определения правды непрестанно развивается, используя научные знания.
Derzeit schreitet die Technologie der Wahrheit weiter fort, die wissenschaftliche Seite.
Аналогичная техника использовалась для определения генов, задействованных в опухолевых метастазах.
Ähnliche Verfahren werden zur Identifizierung von Genen eingesetzt, die bei der Tumormetastasierung eine Rolle spielen.
И этот процесс был значительно усилен прогрессом в области определения ДНК.
Mit der Entwicklung der DNA-Identifikation wurde dieser Schutz noch enorm ausgeweitet.
Книга, однако, не предоставляет определения того, что именно предположительно заменила "депрессия".
Doch steht in dem Buch nicht, was die "Depressionsökonomie" ersetzen soll.
Но все эти вещи относятся к теме определения соответствий, не правда ли.
Aber dies ist ein Mustererkennungsproblem, oder?
Этот ручей - моя метафора для определения зависимости между нервной деятельностью и связями.
für die Beziehung zwischen neuronaler Aktivität und Verbindung.
социальная программа для определения, каким детям нужна помощь, лечение и последующие исследования.
Initiativen, um Kinder, die Hilfe benötigen, zu identifizieren, medizinische Versorgung und anschließende Studien.
Отнюдь не предлагая политику невмешательства, этот вопрос напрямую касается проблемы определения приоритетов.
Hier soll keineswegs einer Laissez-faire-Politik das Wort geredet werden, mit diesen Fragen soll das drängende Problem der Prioritätensetzung unmissverständlich aufs Tapet gebracht werden.
Президент Coparmex подчеркнул важность определения будущего направления, чтобы лучше направлять усилия правительства.
Der Vorsitzende von Coparmex betonte, wie wichtig es sei, eine Zukunftsperspektive zu entwickeln, die die Anstrengungen der Regierung in bessere Bahnen lenkt.
Аргентину следовало поощрять сменить свою систему определения обменного курса еще несколько лет назад.
Argentinien hätte schon vor Jahren aufgefordert werden müssen, sein Währungssystem aufzugeben.
Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета.
Das erste ist, dass politische Entscheidungen in Großbritannien durch einen Ausschuss gefällt werden.
При хорошо сложившихся обстоятельствах иракское общество очень легко мобилизовать для демократичного определения своего будущего.
Unter den richtigen Umständen ist es sehr gut möglich, die irakische Gesellschaft in Richtung auf eine demokratische Gestaltung ihres künftigen Staates zu bewegen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert