Sentence examples of "опыту" in Russian
Кстати, по моему опыту, одно несомненно - мы чертовски любим смеяться.
Tatsächlich steht eines für mich fest wir lieben es wie verrückt zu lachen.
По опыту, не возникает больших сомнений в отношении положительного влияния притока ПИИ.
Empirisch betrachtet bestehen geringe Zweifel an den positiven Auswirkungen ausländischer Direktinvestitionen.
Многие занимаются продвижением иностранных и внутренних инвестиций вопреки неудачному опыту подобных организаций в прошлом.
Viele werben sowohl für ausländische als auch für inländische Investitionen, obwohl derartige Institutionen in der Vergangenheit gescheitert sind.
Но по опыту прошлого года можно сказать, что такой вариант всё чаще ставится под сомнение.
Aber wie wir im letzten Jahr erfahren konnten, ist das, denke ich, eine Vorstellung, die mehr und mehr in Frage gestellt wird.
Ее банки избежали цикла подъемов и спадов прошлого десятилетия благодаря опыту банковского краха 2000-2001 года.
Die türkischen Banken haben aus dem Bankenzusammenbruch der Jahre 2000-2001 gelernt und den Boom-Bust-Zyklus des letzten Jahrzehnts vermieden.
Я знаю по собственному опыту, как сложно было предложить альтернативный взгляд на Ирак и его культурную жизнь.
Ich erfuhr am eigenen Leib wie schwierig es war, einen anderen Blick auf den Irak und sein kulturelles Leben zu vermitteln.
Но, судя по опыту 1990-х годов, это не означает, что справиться с новыми задачами будет легче.
Wie wir allerdings in den Neunzigerjahren gelernt haben, heißt das nicht, dass die bevorstehenden Schwierigkeiten einfacher zu meistern wären.
МВФ, благодаря своей глобальной структуре и сконцентрированному международному опыту, лучше всего подходит для лидирующей роли в многостороннем подходе к финансовой стабильности.
Tatsächlich ist der IWF mit seiner globalen Mitgliedschaft und erworbenen internationalen Expertise am besten aufgestellt, um bei einem multilateralen Ansatz zur Erhöhung der Finanzstabilität eine Führungsrolle zu übernehmen.
Подобным образом, многим людям было интересно, имеет ли отношение к нашему опыту сегодня крах рынка активов и недвижимости в Японии в начале 1990-х годов.
Ebenso haben sich viele Menschen gefragt, ob die Konjunkturschwäche, die auf den Aktien- und Immobiliencrash in Japan Anfang der 1990er Jahre folgte, für das, was wir heute erleben, relevant ist.
В самом деле, наибольший радикализм возникает в группах, которые, благодаря своему опыту миграции и отрыва от родины, познакомились со светским политическим мышлением Запада и городским образом жизни.
Tatsächlich entsteht der Radikalismus meistens in Gruppen, die, weil sie Mobilität und Vertreibung erfahren haben, mit den weltlichen Formen des politischen Denkens und städtischen Lebens im Westen vertraut sind.
Разве нам не известно по опыту прошлых лет, что Саддам Хусейн был готов вести разработку и производство оружия массового поражения и использовать его, если предоставлялась такая возможность?
War es nicht schon vorher erwiesen, dass Saddam Hussein MVW entwickeln und bei günstiger Gelegenheit auch einsetzen wollte?
Я вполне осознаю, что такое понимание сочувствия не так вдохновляет, как более знакомое вам по прошлому опыту, но с точки зрения биологии, сочувствие на основе обоюдного альтруизма тоже заинтересовано, в конечном счёте, в самом себе.
Auch das, wir wissen es alle, ist nicht so eine inspirierende Vorstellung von Mitgefühl, wie Sie sie vielleicht früher schon gehört haben, aber vom Standpunkt eines Biologen ist diese Art von gegenseitigem altruistischen Mitgefühl letztendlich auch eigennützig.
С тех пор как нынешний кризис начался в 2007 году, многие люди задавались вопросом, имеет ли отношение Великая депрессия, которая последовала за биржевым крахом 1929 года и банковскими кризисами начала 1930-х годов, к нашему опыту сегодня.
Seit die aktuelle Krise 2007 begann, haben sich viele Leute gefragt, ob die Große Depression, die auf den Börsenkrach von 1929 und die Bankenkrisen der frühen 1930er Jahre folgte, für das, was wir heute erleben, relevant ist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert