Sentence examples of "ораторе" in Russian
Например, ирокезы рассказывают историю о великом воине и искусном ораторе по имени Гайавата, который путешествовал с мистическим Деганавидой и согласовал договоры, которые привели к созданию их конфедерации.
So wird etwa im Gründungsmythos des Irokesenbundes die Geschichte eines großen Kriegers und hervorragenden Redners namens Hiawatha erzählt, der gemeinsam mit dem geheimnisvollen Deganawidah umherreiste und die Vereinbarungen aushandelte, die den Bund der Irokesen begründeten.
Я прослушал трёх предыдущих ораторов, и догадайтесь что произошло?
Ich habe den drei Rednern vor mir zugehört und raten Sie, was passiert ist?
Большинство ораторов Зелёного протестного движения выступают в поддержку гражданского неповиновения, а не революции.
Die meisten Sprecher der grünen Protestbewegung haben sich für zivilen Ungehorsam statt für die Revolution ausgesprochen.
Прежде всего, он нашел двух замечательных ораторов в поддержку своей кандидатуры в лице Сеголен Рояль и Николя Саркози.
Er hat vor allen Dingen in Ségolène Royal und Nicolas Sarkozy zwei bemerkenswerte Wortführer für seine Kandidatur gefunden.
И он, безусловно, не был единственным выдающимся оратором тех дней.
Und er war ganz sicher nicht der einzige großartige Redner seiner Zeit.
В таких условиях - со сценой, прожектором и оратором - женщины часто уклоняются от руководящей роли.
Unter derartigen Umständen - mit Bühne, Scheinwerfer und einer Sprecherin oder einem Sprecher - scheuen Frauen oftmals vor der Führungsrolle zurück.
Некоторые харизматические лидеры не являлись великими ораторами - тому свидетельствует пример Махатмы Ганди.
Einige inspirierende Führer waren keine großen Redner - man denke etwa an Mahatma Gandhi.
Однако, как только ПНС перейдет к тому, чтобы стать выборным органом, более харизматичный директор КГ Махмуд Джибрил и дальновидный оратор Совета Абдул Хафиз Гога могут выступить в качестве настоящих лидеров повстанцев.
Doch sobald der TNC den Übergang zu einem gewählten Organ vollzieht, könnten sich der charismatischere Chef des Komitees zur Krisenbewältigung Mahmoud Jibril und der scharfsinnige Sprecher des Übergangsrates Abdul Hafiz Ghoga als wirkliche Führer der Rebellen herausstellen.
Он был неутомимым путешественником, оратором, писателем, а также часто полемизировал в прессе.
Er war ein unermüdlicher Reisender, Redner und Schriftsteller, und schrieb häufig Zeitungskolumnen.
В то время как некоторые (такие, как министр обороны Израиля Эхуд Барак) восприняли риторику о сопротивлении некоторых делегатов с полной серьезностью, оратор Фатх Набил Амр официально заверил, что Фатх стремится к "мирному разрешению палестино-израильского конфликта".
Während einige (wie der israelische Verteidigungsminister Ehud Barak) die Widerstandsrhetorik einiger Delegierter ernst nahmen, versicherte Fatah-Sprecher Nabil Amr allen Betroffenen offiziell, dass sich die Fatah für eine "friedliche Lösung des palästinensisch-israelischen Konflikts" einsetze.
Вот уже несколько дней на TED мы наслаждаемся блестящими и выразительными выступлениями ораторов.
Mehrere Tage lang haben wir jetzt hier auf der TED großartige und ausdrucksstarke Redner gehört.
В отличие от этого, Пан не является ни харизматичной личностью, ни замечательным оратором.
Ban ist dagegen weder charismatisch noch ein inspirierender Redner - sein Englisch ist auch nicht so gut wie das von Annan.
Будучи одаренным оратором, вот как он выразил это в восхвалении павшим солдатам в 1956 году:
Dieser begabte Redner drückte dies 1956 in einer Lobrede für einen gefallenen Soldaten so aus:
В светском мире вы можете закончить университет и, будучи никудышним оратором, все равно сделать прекрасную карьеру.
In der säkularen Welt kann man sich als schlechter Redner durch die Uni mogeln und trotzdem eine großartige Karriere machen.
Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал этот недостаток, привлекая и умело управляя звездной компанией советников.
Harry Truman war ein bescheidener Redner, aber kompensierte dies, indem er eine brillante Gruppe von Beratern an sich zog und in fähiger Weise führte.
Ораторы один за другим обвиняли правительство генерала Мушарафа в предательстве и осуждали его сотрудничество с ФБР в задержании членов Аль-Каиды.
Ein Redner nach dem anderen warf der Regierung General Musharafs Verrat vor und verurteilte seine Zusammenarbeit mit dem FBI beim Aufspüren von Al-Qaida-Mitgliedern.
Обама, будучи вдохновляющим оратором, продемонстрировал спокойную и невозмутимую манеру поведения в ответ как на финансовый кризис, так и на бурю политической кампании.
Obwohl ein mitreißender Redner, agiert Obama angesichts der Finanzkrise und der Turbulenzen des Wahlkampfs besonnen und ruhig.
Но теперь он ушёл, и так замечательно видеть, как один из, вероятно, худших ораторов в Американской истории, уступает место одному из лучших - Обаме.
Aber jetzt ist er kein Präsident mehr, und es ist großartig zu sehen, dass einer der wohl schlechtesten Redner in der US-amerikanischen Geschichte für einen der großartigsten Redner, Obama, Platz macht.
Один за другим ораторы настаивали на том, что движение стало слабым ввиду того, что его лидеры поддались соблазнам, которые приходят с правительственными постами.
Ein Redner nach dem anderen betonte, dass die Schwäche der Bewegung durch die Tatsache bedingt sei, dass ihre Führer den mit Regierungspositionen einhergehenden Versuchungen nachgegeben hätten.
Вероятность того, что Европейский центральный банк подымет процентные ставки во время финансового кризиса, вызывает из прошлого речь великого американского оратора 1896 года Уильяма Дженнингса Брайана "золотой крест".
Die Möglichkeit, dass die Europäische Zentralbank mitten in einer Finanzkrise die Zinssätze erhöhen könnte, erinnert an die berühmte "Goldkreuz-Rede" des großen amerikanischen Redners William Jennings Bryan von 1896.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert