Sentence examples of "основанном" in Russian

<>
Теперь я расскажу об эксперименте, основанном на "загадке свечи", Nun möchte ich Ihnen von einem Experiment erzählen, das auf dem Kerzen-Problem aufbaut.
представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении. Gandhis Vision einer gerechten und nachhaltigen Agrargesellschaft auf der Grundlage eines selbstgenügsamen, eingeschränkten Verbrauchs.
Биологи-эволюционисты почти в такой же степени интересуются этим типом альтруизма, как и альтруизмом, основанном на родстве. Evolutionsbiologen haben sich für diese Art des Altruismus nahezu ebenso sehr interessiert wie für den auf Verwandtschaft beruhenden Altruismus.
И, наконец, борьба с экстремизмом, основанном на самосознании, требует лучшей интеграции всех, кто живет в Европейском Союзе. Nicht zuletzt verlangt die Bekämpfung des auf Identität beruhenden Extremismus ein größeres Vermögen, alle zu integrieren, die in der EU leben.
Но уровень португальского долга все еще весьма проблематичен в историческом измерении (основанном на моем исследовании, сделанном вместе с Кармен Рейнхарт). Doch sind Portugals Schuldenstände, an historischen Bezugspunkten gemessen (auf der Grundlage meiner Forschung mit Carmen Reinhart), immer noch höchst problematisch.
В альянсе, основанном на принципе "все за одного и один за всех", жизненно необходимо, чтобы все страны делали честный вклад в проведение операций. In einer Allianz, die auf dem Prinzip "alle für einen, einer für alle" aufbaut, ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Mitgliedsländer ihren Beitrag zu den Operationen leisten.
Что будут думать другие существа с совершенно различным от нас эволюционным происхождением - возможно, даже не основанном на углеродных жизненных формах - о нашем моральном законе? Was würden Wesen mit ganz anderen evolutionären Ursprüngen als den unseren - vielleicht nicht einmal auf Kohlenstoff basierende Lebensformen - wohl von unserem moralischen Gesetz halten?
Выбор для работы номер 3 - руководителя внешней политикой, у которого будут дополнительные ресурсы и полномочия для утверждения на посту, основанном Хавьером Соланой - выглядит более определенным. Die Auswahl für den dritten Posten - den außenpolitischen Chef, der über zusätzliche Ressourcen und Befugnisse verfügen wird, um die von Javier Solana geschaffene Position auszubauen - sieht eindeutiger aus.
И он может рассказать об этом кузнеце из Киберы и превратить это в историю о технологии повторного использования, об инновациях из принуждения, о поиске вдохновения, основанном на повторном использовании материалов. Und daher kann er auch eine Geschichte erzählen über diesen Schmied in Kibera und er macht daraus eine Geschichte über zweckentfremdete Technologien, über Innovation trotz Engpass und Einschränkung, über Inspiration, die auf wiederverwertbaren Materialien basiert.
Либерия занимает второе, седьмое и двадцать второе место в рейтинге бедности, основанном на показателях ВВП, среди африканских стран, расположенных к югу от Сахары, в зависимости от того, к какому источнику вы обратитесь. Liberia ist auf BIP-Basis Schwarzafrikas zweitärmstes, siebtärmstes oder 22stärmstes Land, je nachdem, welche Quelle man anlegt.
Правило находилось на рассмотрении несколько лет, но "Круглый стол бизнеса" обвинил SEC в неумении "заниматься законотворчеством, основанном на фактах", потому что SEC не оценил воздействие правила на "эффективность, конкуренцию и формирование капитала", как требуется законом. Die Regelung war jahrelang in Überarbeitung, doch der Business Roundtable warf der SEC vor, sie habe es "versäumt, eine evidenzbasierte Regulierung zu betreiben", weil sie die Auswirkungen der Regelung auf "Effizienz, Wettbewerb und Kapitalbildung" nicht wie gesetzlich vorgeschrieben in Betracht gezogen habe.
Тимор Лесте все еще остается наблюдателем в семье АСЕАН, но он кажется в состоянии понять - гораздо лучше, чем Мьянма, являющаяся членом АСЕАН, - необходимость в основанном на правилах АСЕАН, выступающем за демократическое правление даже в самых сложных обстоятельствах. Timor-Leste hat bisher nur Beobachterstatus innerhalb der ASEAN-Familie, aber es scheint deutlich besser als das ASEAN-Mitgliedsstaat Myanmar die Notwendigkeit einer regelbasierten ASEAN-Gemeinschaft zu begreifen, die selbst unter schwierigsten Umständen für eine demokratische Regierungsführung steht.
Для миллионов молодых людей во всем мире знакомство с Эрнесто Че Гевара начнется с Гаэля Гария Берналя в роли Че и Родриго де ла Серна в роли его друга Альберто, откидывающих подножку перегруженного мотоцикла, вскакивающих на него и с грохотом отправляющихся на север в 8000-мильное путешествие через Южную Америку в фильме "Мотоциклетные дневники", основанном на дневниках Че Гевара. Millionen junger Menschen auf dieser Welt werden zum ersten Mal Bekanntschaft mit Ernesto Che Guevara machen, wenn Gael Garia Bernal als Che und Rodrigo De la Serna als sein Freund Alberto den Ständer eines überladenen Motorrads zurückklappen, aufspringen und in der Verfilmung von Ches Tagebücher einer Motorradfahrt knatternd in Richtung Norden auf eine 12.000 Kilometer lange Reise durch Südamerika gehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.