Sentence examples of "основан" in Russian with translation "beruhen"

<>
Успех Америки во многом основан на подобном мышлении. Amerikas Erfolg beruht zu einem Großteil auf dieser Denkart.
Тем не менее, этот статус основан на существующих антидопинговых правилах. Doch beruht dieser Status auf bestehenden Antidopingvorschriften.
Он основан на свободе перемещения товаров, услуг, капитала и людей. Sie beruht auf dem freien Verkehr von Waren, Dienstleistungen, Kapital und Personen.
Платежный продукт, которым они пользуются, основан на универсальных панъевропейских процедурах. Die dabei angewandten Zahlungsprodukte beruhen auf einheitlichen europaweiten Verfahren.
Контраргумент основан на разнице между дефицитом текущего платежного баланса и торговым дефицитом. Das Gegenargument hierzu beruht auf dem Unterschied zwischen Leistungsbilanzdefizit und Handelsdefizit.
Этот оптимизм основан не на вере в то, что капиталисты содействуют установлению демократии. Dieser Optimismus beruht nicht auf dem Glauben, daß Kapitalisten die Demokratie begünstigen.
Изначальный план - как и во многих таких программах - был основан на понятии паритетности: Der ursprüngliche Plan beruhte - wie so viele dieser Programme - auf einer Vorstellung der Beteiligung zu gleichen Teilen:
Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике. Doch beruhte der neue Unilateralismus auf einem großen Missverständnis des Wesens der Macht in der Weltpolitik.
Отчасти успех современной медицины основан на новых медицинских препаратах, в исследование которых фармацевтические компании инвестируют миллиарды долларов. Zum Teil beruht der Erfolg der modernen Medizin auf neuen Medikamenten, in die Pharmafirmen Milliarden Dollar an Forschungsgeldern investieren.
Подразумеваемый статус привилегированного кредитора основан на принципе "прибыл последним, обслужен первым", устанавливаемым центральными банками для кредитора последней инстанции. Der implizite Status als bevorrechtigter Gläubiger beruht auf Vorgaben der Zentralbanken, dass der Kreditgeber der letzten Instanz "als letzter hinein geht und als erster wieder heraus kommt".
Поскольку этот новый вид кредитования основан на укреплении экономических основ Африки, недавняя волна выпусков суверенных облигаций - это хороший знак. Insofern als diese neue Kreditvergabe auf den stärkeren wirtschaftlichen Grundlagen Afrikas beruht, ist die jüngste Flut an Staatsanleihe-Emissionen ein begrüßenswertes Zeichen.
Конечно, подход Саддама был основан на страхе, но тогда таким же было и осознание внутренних политических и социальных процессов. Selbstverständlich beruhte Saddams Ansatz auf Terror, aber ebenso auf dem Verständnis der internen politischen und gesellschaftlichen Prozesse.
Наоборот, он основан на идее, что демократия наступает тогда, когда государство вынуждено делить власть с теми, кого оно не может контролировать. Er beruht vielmehr auf der Annahme, dass Demokratie dadurch zu Stande kommt, dass sich der Staat gezwungen sieht, die Macht mit denjenigen zu teilen, die er nicht mehr unmittelbar kontrollieren kann.
В то время как успех ПСР был основан на институциональном строительстве внутри конституционной монархии, аль-Нахда осуществила революционные изменения тунисской системы. Während der Erfolg der PJD auf dem Aufbau von Institutionen innerhalb einer konstitutionellen Monarchie beruhte, hat Al-Nahda das tunesische System revolutioniert.
Но экспорт энергии финансирует около 30% правительственного бюджета, который основан на прогнозах, согласно которым цена на нефть остается $61 за баррель. Diese Energieexporte finanzieren allerdings rund 30% eines Staatshaushaltes, der auf Prognosen beruht, wonach der Preis für ein Barrel Rohöl bei 61 US-Dollar bleibt.
Но деловой мир основан на нашем интуитивном знании, когда мы вполне можем доверять людям, а когда мы не можем доверять им вообще. Aber die Geschäftswelt beruht auf unserem intuitiven Wissen, wann wir anderen relativ sicher vertrauen können und wann so gut wie gar nicht.
Унилатерализм, за который проголосовало на последних выборах большинство израильтян, основан на идее, что безопасность можно каким-то образом обеспечить, воздвигая физические стены и барьеры. Der Unilateralismus, den die Israelis bei den jüngsten Wahlen mit überwältigender Mehrheit bestätigten, beruht auf der Vorstellung, dass sich Sicherheit irgendwie durch die Errichtung physischer Mauern und Zäune erreichen ließe.
Страны-участницы получили бы актив более стабильный, чем доллар, поскольку он был основан на корзине валют, обеспечивая, тем самым, более надёжную защиту от убытков. Die Mitgliedsländer hätten dabei einen Vermögenswert erhalten, der stabiler war als der Dollar, da er auf einem Währungskorb beruhte und also mehr Schutz vor Verlusten bot.
Один из трех пунктов обвинения против Никсона во время голосования юридического комитета Палаты представителей по вопросу его импичмента был основан именно на таком подслушивании. Einer der drei Anklagepunkte im Amtsenthebungsverfahren gegen Nixon durch den Rechtsausschuss des Repräsentantenhauses beruhte auf diesen Abhöraktionen.
Но такое явление, как мир в азиатско-тихоокеанском регионе, будет длительным только в том случае, если он будет основан на балансе совместных выгод, а не на балансе силы. Ein derartiger asiatisch-pazifischer Frieden freilich wird nur von Dauer sein, wenn er auf einer Balance gegenseitiger Vorteile statt auf dem Machtgleichgewicht beruht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.