Sentence examples of "основного блюда" in Russian
Вдобавок в качестве основного блюда дети чаще отмечали птицу и рыбу, ограничивая количество сладких блюд и выпечки.
Die Kinder kreuzten im Fragebogen auch viel öfter Geflügel oder Fisch als Hauptgericht des Tages an und waren bereit, weniger Knödel oder süße Speisen zu essen.
Люди стали заказывать закуски и салаты, так как поняли, что не наедятся основным блюдом.
Die Leute fingen an Vorspeisen und Salate zu bestellen, weil sie wussten, dass das Hauptgericht allein sie nicht satt machen wird.
В качестве основного обеденного блюда паста победила птицу с небольшим перевесом.
Beim Mittagessen, also dem Hauptgericht, siegten Teigwaren knapp vor Geflügel.
Ну а что же насчет этих огромных хищников, блюда из которого так популярны в ресторанах?
Aber was ist mit den großen Raubfischen, dem Thunfisch auf der Grünen Liste von dem ich vorher sprach?
Первая в том, что все эти технологии - просто ответвление основного направления медицинских исследований, которые все хотят увидеть в действии.
Erstens sind all diese Technologien nur die Ableger durchschnittlicher medizinischer Forschung, die von allen gewünscht wird.
Но мне кажется, что на самом деле недостаточно просто есть блюда из зеленого списка.
Aber meiner Meinung nach reicht es wirklich nicht aus sich einfach nur an die Grüne Liste zu halten.
Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни.
Brot wurde also von einem Grundnahrungsmittel zu einer Quelle von Kalorien, mit Fettleibigkeit verbunden, und auch zu einer Quelle der Moderne, des modernen Lebens.
Миллиард людей зависит от рыбы как основного источника животного белка.
Eine Milliarde Menschen sind von Fisch abhängig, als Hauptquelle für tierisches Eiweiß.
Блюда содержали умеренное количество белка, обильный овощной гарнир и немного углеводов, обычно риса.
Es waren vernünftige Portionen Eiweiß serviert mit üppigen Mengen an Gemüse und kleinen Mengen Stärke, normalerweise Reis.
Я использую пластиковые пакеты, которые разрезаю и сшиваю вновь, в качестве основного материала для моих работ последние 20 лет.
Ich habe mit Plastiktüten gearbeitet, die ich zerschnitt und wieder zusammennähte, als mein wichtigstes Material für meine Kunstgegenstände, während der letzten 20 Jahre.
Немного морепродуктов и сметаны, и изображение приобретает вкус самого блюда.
Ein paar Meeresfrüchte und etwas Crème Fraiche, und das Bild schmeckt tatsächlich genau gleich wie das Gericht.
Такое падение, обусловленное исключительным сокращением числа домовладельцев возрастом менее 35 лет, может привести к тому, что садоводческие центры начнут терять десятки миллионов фунтов в год, когда сегодняшние молодые потребители достигнут "основного возраста садоводства", согласно исследованию HTA, о котором сообщила Financial Times.
Der Rückgang zusammen mit einem verstärkten Sinken der Anzahl der Hausbesitzer unter 35 Jahren könnte dazu führen, dass Gartenzentren zehntausende Pfund pro Jahr verlieren, wenn die heutigen jungen Konsumenten nach einer Studie der HTA, wie in der Financial Times berichtet, die "Kernaltersgruppe für Gartenprodukte" erreichen.
К 70 годам приготовление пищи дома было в таком плачевном состоянии, что высокое содержание жира и специй в еде, как, например, в наггетсах или слойках, у каждого есть свое любимое блюдо, сделало эти продукты более привлекательными, чем безвкусные блюда, которые можно приготовить дома.
Selbstgekochtes Essen konnte da nicht mithalten, denn der hohe Fettanteil, die starken Gewürze in Produkten wie McNuggets oder Hot Pockets - wir haben alle unsere persönlichen Favoriten - führten dazu, dass selbstgemachtes Essen nur fade schmeckte.
Но наличие основного места для спора о фактах, связанных с любым продуктом, стало бы огромным шагом вперед в направлении практичной прозрачности.
Doch wäre es ein gewaltiger Schritt vorwärts für die praktische Transparenz, eine zentrale Anlaufstelle zu haben, an der man über Fakten streiten könnte und die sich bequem von jedem beliebigen Produkt aus abrufen ließe.
И он не имел в виду комфорта обеда из 5 блюд в отличие от одного блюда, но он действительно имел в виду комфорт качества постройки для людей.
Damit meinte er nicht den Komfort eines Fünf-Gänge-Menüs gegenüber einem Ein-Gang-Menü, sondern er meinte wirklich den Komfort der Gebäudequalität für die Menschen.
Первый инстинкт фундаменталистов заключается в том, чтобы уйти от основного направления, построить вокруг себя оболочку, непроницаемую для любой логики, кроме их собственной.
Der erste Reflex der Fundamentalisten ist, sich aus der Allgemeinheit zurückzuziehen und um sich herum eine Schale aufzubauen, die für jede andere Logik als ihre eigene undurchdringbar ist.
Одна из философских идей нашей книги состоит в том, что, по сути, все блюда равны.
Eine unserer Philosophien in diesem Buch ist, dass kein Gericht besser als ein anderes ist.
Индия будет стремиться к тому, чтобы война не вышла за пределы штата Джамму и Кашмир - основного места атак террористов, участвующих в джихаде.
Indien wird ferner versuchen, den Krieg auf die Staaten Jammu und Kaschmir zu beschränken, denn dort finden die Terrorangriffe der Djihad statt.
Поэтому можно уделить такое же внимание, использовать ту же технику для гамбургера, как и для более причудливого блюда.
Also kann man genauso viel Sorgfalt und Technik verwenden um einen Hamburger zu machen, wie bei einem deutlich kulinarischerem Gericht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert