Sentence examples of "основываясь" in Russian
Главный редактор подписал приказ основываясь на этом.
Der Geschäftsführer gab entsprechende Anweisungen aus.
Дарвин построил целую теорию, основываясь на существовании генов.
Und Darwin baute eine ganze Theorie die von einer Existenz dessen abhing.
Программа делает это, основываясь на контенте внутри изображений.
Und sie tut dies aufgrund des Inhalts in den Bildern.
Я назначаю министров основываясь на моих с ними отношениях.
Ich bestimme den Premierminister auf Grund meines Verhältnisses zu ihnen.
И становится возможным определить размер популяции, основываясь на разнообразии генетики.
Man kann sogar die Populationsgröße anhand der genetischen Vielfalt schätzen.
Основываясь на этом, индийская информационная промышленность готова играть значительную глобальную роль.
Auf dieser Grundlage wird die indische Informationsindustrie eine wichtige Rolle in der Welt spielen.
Однако основываясь на выработанных позициях, они сделали этот решительный и смелый шаг.
Aber auf der Grundlage unserer Vereinbarungen gaben sie uns diesen Vertrauensvorschuss und ließen uns gewähren.
Или прогнать его, основываясь на том, что правительство не должно оказывать помощь бизнесу?
Oder ihn hinauswerfen, gemäß dem Grundsatz, dass die Regierung keine Gefälligkeiten an Unternehmen verteilen sollte?
Тогда обе стороны имеют равные права критиковать эти решения, основываясь на выработанных позициях.
Sowohl Kunde wie Architekt dürfen diese Umsetzungen kritisieren, auf der Grundlage der gemeinsam erarbeiteten Standpunkte.
основываясь на сотнях тысяч единиц контента, которй человек создает за всю свою жизнь?
Auf der Basis Hunderttausender Inhaltsfragmente, die diese Person in ihrem Leben produziert hat.
Вместо этого, Европа должна продвигаться вперед, основываясь на двух периодах создания европейского общества.
Europa sollte sich auf zwei Epochen besinnen, in welchen Gemeinschaften entstanden.
Основываясь на понимание этого факта, немецкие консерваторы, например, нацелены на сбалансирование экономики и экологии.
In Anerkennung dieser Tatsachen versuchen wir beispielsweise einen Ausgleich zwischen Ökonomie und Ökologie und stellen uns dabei globaler Verantwortung für die Umwelt, weshalb wir nationale Alleingänge ablehnen, wenn sie mit den Interessen der restlichen Welt nicht kompatibel sind.
Поэтому трудно узнать точно, чего ожидать от нынешнего кризиса, основываясь на анализе Реинхарт-Рогоффа.
Daher ist schwer zu sagen, was man auf der Basis der Analyse von Reinhart und Rogoff in Bezug auf die derzeitige Kontraktion erwarten sollte.
Рассмотрите препарат, основываясь на традиционных знаниях, скажем, о растении, хорошо известном своими лекарственными свойствами.
Man denke beispielsweise an Medikamente auf Grundlage althergebrachten Wissens um eine Pflanze mit bekannter Heilwirkung.
Но что если бы эти роботы могли взамодействовать, основываясь на уникальных характеристиках определенного человека,
Was aber, wenn die Interaktionen auf den einzigartigen Eigenheiten einer bestimmten Person basieren könnten?
Основываясь на этих 4-х характеристиках, они могут фильтрировать информацию, которая проходит в страну.
Und wegen diesen vier Charakteristiken sind sie in der Lage zu Filtern während sie in das Land kommen.
Основываясь на фактических данных, более 80% самых популярных американских передач экспортируется в другие страны.
Es ist auch Fakt, dass über 80 Prozent der erfolgreichsten US-Shows in die ganze Welt exportiert werden.
Основываясь на процентной доле открытий, можно предположить сколько ещё новых видов возможно будет открыто.
Und so können wir basierend auf den Entdeckungsraten vermuten, wie viele weitere Spezies wir noch entdecken können.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert