Sentence examples of "особого" in Russian
Мы без особого желания поменяли бы оферента
Wir würden nur ungern zu einem anderen Anbieter überwechseln
Хорошо, вот один из примеров простоты особого рода.
Nun gut, lassen Sie mich Ihnen ein Beispiel zeigen von Einfachheit, einer bestimmten Art.
Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос.
Auch die Auffassung von spezifisch "chavistischem" Wachstum kann man in Frage stellen.
Я не обратила особого внимания на способ их приготовления.
Ich schenkte ihren Vorbereitungen im Grunde wenig Beachtung.
Их человечность никогда не имеет для нас особого значения.
Ihre Menschlichkeit scheint uns nie viel zu bedeuten.
Занятое население Китая, однако, казалось, не уделяло ему особого внимания:
Die geschäftigen Einwohner von Peking schienen dem aber nicht viel Aufmerksamkeit zu schenken:
Есть клетки особого класса, которые подавляют и успокаивают соседние клетки.
Es gibt eine Klasse Zellen, eine eher kleine Zelle, eine hemmende, die ihre Nachbarn beruhigt.
Страна в состоянии экономического спада или депрессии не внушает особого доверия.
Ein Land, in dem Rezession oder Depression herrscht, erweckt kein Vertrauen.
потому что у меня трое детей, поэтому здесь особого разврата не было.
Sie müssen wissen, ich habe drei kleine Kinder, also wurde da nichts draus.
Неудивительно, что правительство Эрдогана решило не обращать особого внимания на озабоченность американского правительства.
Es verwundert daher nicht, dass Erdogans Regierung beschlossen hat, die Bedenken der US-Regierung nicht allzu ernst zu nehmen.
Бывшие политические друзься лидеров Гражданской Платформы пытаются скрыть свою зависть, но без особого успеха.
Ehemalige politische Verbündete der Führer der Bürgerplattform bemühen sich darum, ihren Neid zu verbergen, doch er ist kaum noch zu verhehlen.
Нет особого смысла самым бедным странам мира давать взаймы самым богатым по низким процентным ставкам.
Es ist für die ärmsten Länder der Welt wenig sinnvoll, den reichsten zu geringen Zinssätzen Geld zu leihen.
Вместо этого четыре года члены команды делали вид, будто бюджетный дефицит не имеет особого значения.
Stattdessen gab man vier Jahre lang vor, dass die Haushaltsdefizite von untergeordneter Bedeutung wären.
И поэтому они могут отстаивать свои права в мире мужчин очень легко, без особого стеснения.
Und somit konnten sie sich in einer von Männern dominierten Welt behaupten, ganz einfach, ohne schüchtern zu sein.
Уделение особого внимания автоматическим автоматизированным системам для закупок и получения дохода будет значительно способствовать ограничению коррупции.
Eine Betonung automatisierter, computergestützter Systeme für die Beschaffung und die Steuererhebung würde die Korruption bereits beträchtlich eindämmen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert