Sentence examples of "особым" in Russian with translation "besonder"

<>
Теперь, дети до возраста согласия являються особым случаем. Nun, Kinder die noch nicht mündig sind, sind ein besonderer Fall.
То, что когда-то было особым лакомством, стало практически основным блюдом. Was also früher der besondere kleine Genuss war, ist jetzt die Regel und sehr viel normaler.
К сожалению, Греция стала особым случаем, который требует целенаправленного и специфического лечения, которое, скорее всего, включает в себя еще один этап прощения государственного долга. Leider hat sich Griechenland zu einem Sonderfall entwickelt, der besondere und gezielte Behandlung benötigt, darunter wahrscheinlich einen weiteren Schuldenerlass.
Соня Ганди, лидер правящей партии "Индийский национальный конгресс", ревностно отстаивавшая кандидатуру Патил, преимущественно по принципу пола, называет эти выборы "особым моментом для женщин всей страны". Sonia Gandhi, Vorsitzende der regierenden Kongresspartei, die Patils Kandidatur vor allem aus Gründen der Gleichberechtigung stark gefördert hat, nennt diese Wahl "einen besonderen Moment für Frauen im ganzen Land."
Как обнаружил Мертон, влиятельные местные жители говорили о своем городе с любовью, как если бы он был уникальным и особым местом, и часто говорили, что никогда его не покинут. Die lokalen Einflusspersonen sprachen, wie Merton entdeckte, liebevoll über ihre Stadt, als wäre sie ein einzigartiger und besonderer Ort, und äußerten häufig, nie dort weggehen zu wollen.
Но это, безусловно, особый случай. Dies ist selbstverständlich ein besonderer Fall.
Это не представляет особых трудностей. Das bietet keine besonderen Schwierigkeiten.
На европейцев также возложена особая ответственность. Auch die Europäer haben eine besondere Verantwortung.
Случай с Индонезией заслуживает особого внимания. Besondere Aufmerksamkeit verdient der Fall Indonesiens.
Здесь молодежь Африки заслуживает особого внимания: In dieser Hinsicht verdient die Jugend Afrikas besondere Aufmerksamkeit:
Третьим объяснением является особое положение Германии. Und es gibt noch eine dritte Erklärung für die besondere deutsche Einstellung.
порой элемент контента играет особую роль. Manchmal ist tatsächlich der Inhalt etwas Besonderes.
Какие особые меры Вы порекомендовали бы? Welche besonderen Maßnahmen würden Sie empfehlen?
Особые указания: смотри на обратной стороне Besondere Hinweise: siehe Rückseite
Она переносит вас в особый мир. Sie versetzt einen in diese ganz, ganz besondere Welt.
Армия занимает особое место в своем обществе. Die Armee nimmt in seiner Gesellschaft einen besonderen Platz ein.
Исполнению Вашего заказа мы уделим особое внимание Wir werden der Ausführung Ihres Auftrags besondere Sorgfalt widmen
Для меня вакцины всегда имели особое значение. Impfungen hatten für mich immer eine besondere Bedeutung.
Фильм Аффлека - это особое сочетание нескольких жанров. Afflecks Film ist eine besondere Kombination mehrerer Filmgenres.
Этот роман пользовался особой популярностью у молодёжи. Dieser Roman erfreute sich bei der Jugend einer besonderen Popularität.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.