Sentence examples of "осознаем" in Russian with translation "wissen"

<>
Мы осознаем, что нестабильное правительство может вернуться к бескомпромиссной непримиримости. Wir wissen, dass eine instabile Regierung wieder zu kompromissloser Unnachgiebigkeit zurückkehren kann.
Но сейчас, когда мы готовы к разговору, мы осознаем, как мало мы знаем. Aber nun, bei den Diskussionsvorbereitungen, erkennen wir, wie wenig wir wissen.
Конечно же, мы осознаём, что в долгосрочной перспективе понадобится иной подход для решения проблем. Selbstverständlich wissen wir, dass längerfristig ein anderer Ansatz gebraucht wird.
И интуитивно мы осознаем, что Вселенная не движется от простого месива в направлении сложной системы. Wir wissen tief in unserem Herzen, dass das Universum sich nicht von Pampe zu Komplexität bewegt.
Мы живем в мире, сформированном едой, И если мы это осознаем, то сможем использовать еду как мощный инструмент, концептуальный инструмент, чтобы сформировать соответствующее окружение. Wir leben in einer Welt, die von der Nahrung geformt wird, und wenn wir das wissen, können wir die Nahrung als mächtiges Instrument benutzen, ein konzeptionelles Instrument, ein Designwerkzeug, um die Welt anders zu formen.
Мы осознаем, что бороться против коррупции нелегко, но мы сплотились для борьбы с ней и сделаем все возможное, чтобы сократить ее, насколько это возможно. Wir wissen, daß der Kampf gegen Korruption kein leichter Kampf ist, aber wir jenen Kampf verbunden haben, und werden unser bestes tun, um Korruption zu bagatellisieren, wie viel so möglich.
Обама достаточно умён, чтобы осознавать это. Obama ist klug genug, um das zu wissen.
Потом я осознала, что это станет основой моей книги. Also wusste ich, dass hier der Schauplatz meines Buches sein muss.
В самом деле, ранние теоретики деловых циклов это осознали. Die frühen Konjunkturtheoretiker wussten das.
В действительности, европейцы не желают реформ, и политики осознают это. Die Europäer wollen überhaupt keine Reformen und die Politiker wissen das ganz genau.
"Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии". "Es ist schön zu wissen, dass man keinen weiteren Wahlkampf mehr vor sich hat."
Человек должен осознавать, что произошедшее с ним было на самом деле. Jeder muss die Möglichkeit haben, zu wissen, dass das, was er oder sie erlebt hat, wahr ist.
Но он знает что-то такое, чего они, кажется, не осознают: Aber er weiß auch etwas, was diese Eliten offenbar nicht zur Kenntnis nehmen:
И, думаю, с самого начала осознавала, что эта работа не по мне. Und ich glaube, ich wusste vom ersten Tag an, dass das nicht der richtige Job für mich war.
А мы на Западе осознали, что обладаем очень небольшими знаниями о происходящем. Und wir im Westen entdecken, dass wir sehr wenig über diese Ereignisse wissen.
Осознают ли американские авиапассажиры, насколько реально плох этот сервис, которым они пользуются? Wissen die amerikanischen Reisenden überhaupt, wie schlecht der Service eigentlich ist, den sie bekommen?
Лозунг "Знание - это власть" может быть нам знаком, но только интеллектуалы осознают его полный смысл. Die Redewendung "Wissen ist Macht" ist wahrscheinlich bekannt, doch nur Intellektuelle erkennen ihre ganze Tragweite.
Тогда я осознала, что тон диалога инвалида и общества очень сильно изменился за последние десять лет. Und da wusste ich - da wusste ich, dass sich der Dialog mit der Gesellschaft grundlegend geändert hat in den letzten zehn Jahren.
40 лет спустя, эта группа, лучше, чем большинство других, осознает разрушительную силу, которой наш вид подвергает окружающую среду. Heute, 40 Jahre später, wissen viele von uns hier besser als die meisten anderen sehr wohl Bescheid über die zerstörerischen Kräfte, die unsere Spezies auf unsere Umwelt ausüben kann.
Мне приятно осознавать, что, например, когда видишь с высоты самый большой глаз, знаешь, что под ним скрываются несколько домов. Wissen Sie, was ich liebe ist, zum Beispiel, wenn sie das grösste Auge dort ansehen, da sind so viele Häuser drin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.