Sentence examples of "остановив" in Russian

<>
В краткосрочной перспективе африканские страны смогут сэкономить деньги, остановив их отток. Kurzfristig werden sich afrikanische Länder durch Unterbrechung dieses Geldflusses einiges ersparen.
Остановив их и проведя инспекцию, военные нашли винтовку, патронник и 18 патронов. Bei der Inspektion des Wagens fanden die Militärs eine lange Waffe, ein Ladegerät und 18 Patronen.
Его план фашистского рода состоит в том, что, остановив камни, он сумеет заставить их работать на себя. Das gehört zu seinen faschistischen Absichten einige der "99" für sich arbeiten zu lassen.
В 2009-2010 годах Европейская инициатива координации банков - известная также как "Венская инициатива" - помогла предотвратить системный кризис в развивающихся странах Европы, остановив паническое бегство иностранных головных банков. In den Jahren 2009-2010 half die Europäische Bankenkoordinierungsinitiative - auch als "Wiener Initiative" bekannt - eine systemische Krise in den aufstrebenden Ländern Europas abzuwenden, indem sie die ausländischen Mutterbanken daran hinderte, sich in einer katastrophalen Massenpanik aus den Ländern zurückzuziehen.
За весь сорокапятилетний период темпы роста производительности составляли немногим больше 1% в год (тот же показатель, что и при британском правлении), однако годовой показатель роста населения достиг 0.8%, остановив, таким образом, процесс увеличения дохода на душу населения. Während dieser gesamten, 45 Jahre währenden Zeitspanne, stieg die Produktion um knapp über 1% jährlich - mit der gleichen Rate wie unter dem Raj- doch das jährliche Bevölkerungswachstum schnellte auf 0,8% und verursachte praktisch eine Stagnation des Pro-Kopf-Einkommens.
Действительно, самое время заверить находящийся в изоляции сирийский режим, что, воспрепятствовав перевооружению "Хезболлы", остановив поток боевиков-исламистов в Ирак и улучшив положение с правами человека в стране, Сирия получит значительную дипломатическую и экономическую выгоду, в том числе и подкрепление договора об ассоциации с ЕС. Tatsächlich ist die Zeit reif, dem isolierten syrischen Regime gegenüber Zusicherungen abzugeben, dass eine Blockade der Wiederbewaffnung der Hisbollah, die Hinderung islamistischer Kämpfer an der Einreise in den Irak und eine Verbesserung der furchtbaren Menschenrechtsbilanz des Landes wertvolle diplomatische und wirtschaftliche Vorteile mit sich bringen würde, darunter einen aufgewerteten Assoziationsvertrag mit der EU.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.