Sentence examples of "остановился" in Russian

<>
Я остановился в Луисвилле, штат Кентукки. So landete ich in Louisville Kentucky.
Я остановился в отеле в центре. Ich wohne in einem Hotel im Stadtzentrum.
Но он не остановился на этом. Aber das war nicht das Ende.
dwm - оконный менеджер, на котором я остановился. "dwm" ist die Fensterverwaltung meiner Wahl.
Начни читать с того места, где остановился. Fang dort an zu lesen, wo du aufgehört hast.
Но Тюдор не остановился на многословных извинениях. Doch Tudor beließ es nicht bei weitschweifigen Entschuldigungen.
Он не остановился на попытках улучшить путешествия поездом. Er beendete seine Arbeit nicht mit dem Versuch, die beste aller Zugreisen zu gestalten.
Там Том остановился, тяжело дыша, ошеломленный и испуганный. Dort blieb Tom stehen, keuchend, benommen und verängstigt.
Безусловно, рост населения в развитых странах практически остановился. In den reichen Ländern hat sich das Bevölkerungswachstum ausnahmslos zu einem Tröpfeln verdünnt.
"Я слышал, что Билли Грэм остановился в этом отеле." "Ich habe gehört, dass Billy Graham in diesem Hotel ist."
Позже я остановился на сложной конструкции "американец мексиканского происхождения". Später entschied ich mich für "Mexikanisch-Amerikanisch".
На протяжении остальной части двадцатого столетия, цикл недовольства, казалось, остановился. Doch für den Rest des zwanzigsten Jahrhunderts schien der Zyklus der Gegenreaktionen zu einem Ende gekommen zu sein.
То один удар пульса пропущен, то опять пошел, то остановился. Dann ließ mein Herz einen Herschlag aus, es begann wieder zu schlagen und es hörte auf.
Мой взгляд остановился на другой молодой женщине, обтирающей лицо другого умирающего. Mein Blick wanderte zu einer anderen jungen Frau, als sie das Gesicht einer anderen sterbenden Person abwischte.
Сегодня вечером я хочу продолжить разговор с того места, на котором вчера остановился Зерэй. Und ich möchte mit meinem Vortrag heute Abend dort anknüpfen, wo Zeray gestern aufgehört hat.
Таким образом, когда приток остановился в начале финансового кризиса, сокращение ВВП на двузначные проценты было неизбежным. Als diese Kapitalflüsse zu Beginn der Finanzkrise aussetzen, war es somit unvermeidlich, dass es zu einer Kontraktion des BIP im zweistelligen Prozentbereich kam.
Он не остановился на переводе американского зерна из разряда пищевых продуктов в сильно субсидированное био топливо. Er war nicht näher darauf eingegangen, dass amerikanischer Mais statt als Lebensmittel nun für stark subventionierte Biokraftstoffe verwendet wird.
У нас есть глобальные проблемы с нарушением экосистемы, пирамида не может хорошо работать, поток в ее основании засорился и остановился. Wir haben große Probleme mit der Unterbrechung des Flusses in Ökosystemen damit, dass die Pyramide nicht mehr richtig funktioniert, dass der Fluss von unten nach oben blockiert und verstopft wird.
Когда выбор остановился на Бараке Обаме три года назад, норвежский Нобелевский комитет был подвергнут критике за награждение того, чьи достижения были еще впереди. Als die Wahl vor drei Jahren auf Barack Obama fiel, wurde das norwegische Nobelkomitee kritisiert, jemanden geehrt zu haben, dessen Errungenschaften noch ausstanden.
Полиция сообщает, что мотоциклист не остановился и продолжил движение по Берджесс Роуд, затем свернул в бушлэнд, в результате чего полицейские потеряли его из виду. Die Polizei berichtet, dass der Fahrer die Haltesignale dann ignorierte und weiter auf der Burgess Road fuhr, bevor er in das Buschland abbog, wo die Beamten es aus den Augen verloren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.