Exemples d'utilisation de "острова Пасхи" en russe

<>
Я предпринял десятидневную поездку на Острова Пасхи. Ich habe eine zehntägige Reise zu den Osterinseln unternommen.
Как могли жители острова Пасхи уничтожить свои леса? Wie konnten die Bewohner der Osterinsel ihre Umwelt abholzen?
А ещё мы нашли чудного йети-краба, обитающего в пределах горячих гидротермальных источников у берегов острова Пасхи. Wir fanden auch diese spektakuläre Yeti-Krabbe in der Nähe kochend heißer hydrothermaler Quellen an den Osterinseln.
Эти люди, о которых мы слушали вчера, люди с Острова Пасхи, которые вырубили последнее дерево - были ли они глупы? Waren die Menschen, von denen wir gestern gehört haben, die auf der Osterinsel ihren letzten Baum gefällt haben - waren die dumm?
Оказывается, что было около 9 разных факторов окружающей среды, некоторые из них едва различимые, которые негативно влияли на жителей острова Пасхи, включая выпадение вулканических осадков, широту, количество дождей. Es stellt sich heraus, dass etwa neun verschiedene Umweltfaktoren, davon einige ziemlich subtile, gegen die Bewohner der Osterinsel arbeiteten, und dazu gehören Fallout vulkanischer Tephra, Breitengrad, Regenfälle.
Она - ведущий археолог, работающий сейчас на острове Пасхи. Sie ist heute die leitende Archäologin der Osterinsel.
Остров Пасхи, из всех островов в Тихом океане, имеет наименьший приход пыли из Азии, восстанавливающей плодородие его почв. Die Osterinsel hat von allen pazifischen Inseln den geringsten Staubeintrag aus Asien zur Wiederherstellung ihrer Böden.
Пока я был на острове Пасхи, комета Макнота тоже там побывала, и вот в подарок фотография моаи с кометой. Während ich auf der Osterinsel war, war der Komet McNaught auch dort, deswegen sehen sie jetzt ein total überflüssiges Bild von einem Moai mit einem Komet.
Например, почему в Тихом океане, из всех этих сотен островов, почему именно остров Пасхи оказался в ситуации разрушительного обезлесивания территории? Z.B. warum ist es so, dass von den Hunderten Inseln im Pazifik die Osterinsel am Ende der verheerendste Fall vollständiger Entwaldung wurde?
Я думаю, все мы когда-либо интересовались романтическими тайнами тех народов, которые исчезли с лица земли, как то классическая цивилизация Майя на полуострове Юкатан, Остров Пасхи, культура Анасази, район "Плодородного полумесяца", Ангкор-Ват, Великое Зимбабве Ich glaube, dass wir alle uns einmal für die romanhaften Mysterien all der versunkenen Gesellschaften interessiert haben, wie die klassischen Maya und Yucatan, die Bewohner der Osterinsel, die Anasazi, der Fruchbare Halbmond, Angkor Wat, Groß-Simbabwe usw.
За весь период убили около 12 тысяч акул, просто натягивая пеньковый канат от края мыса Ким до острова Ахилла. Und sie töteten um die 12.000 Haie zu jener Zeit, indem sie eigentlich nur ein Hanfseil von der Landzunge in Keem Bay auf Achill Island hingen.
Счастливой Пасхи! Fröhliche Ostern!
А северная часть главного острова - это своего рода точка отсчета мирового долголетия. Und der nördliche Teil der Hauptinsel wir sprechen hier vom Ursprung der Langlebigkeit auf der Welt.
За несколько дней до Пасхи жители Ганы, являющейся преимущественно христианской страной, были потрясены актом насилия, учиненным членами исламского племени дагомба. Nur wenige Tage vor Ostern löste die Gewalt zwischen Mitgliedern der Dagomb, einem islamischen Stamm, in der Bevölkerung des christlich geprägten Ghana Bestürzung aus.
Острова Феникс - основное место обитания тунца. Die Phoenixinseln sind ein wichtiges Thunfischgebiet.
Ни один японец или китаец не обвинял евреев в убийстве своих святых, или верил, что кровь их детей оказалась в мацах иудейской пасхи. Kein Japaner oder Chinese hat Juden beschuldigt, seine Heiligen ermordet zu haben oder glaubt, dass Blut seiner Kinder würde zum Pessachfest zu Matze verarbeitet.
А этот полумесяц - это Энцелад, который по размеру практически, как Британские Острова. Und dieser Halbmond dort ist der Mond Enceladus, der etwa so groß ist, wie die Britischen Inseln.
Когда я приехала на Галапагосские острова 40 лет назад, всего 3000 людей жили на Галапагосах. Als ich vor 40 Jahren auf die Galápagos-Inseln kam, gab es 3.000 Menschen, die dort lebten.
Острова возвышаются всего на несколько метров над поверхностью воды. Die Inseln liegen nur ein bis zwei Meter über dem Wasser.
А на западе Антарктики открылись некоторые подводные острова, здесь лед тает особенно быстро. Und die Westantarktis, die über ein paar Unterwasserinseln aufgetaucht ist, ist besonders stark im Schmelzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !