Sentence examples of "ответственные" in Russian
Translations:
all199
verantwortlich112
verantwortungsvoll43
verantwortungsbewußt20
zuständig5
federführend1
other translations18
Мы же, кубинцы, остаемся, ответственные за поддержание этого огня.
Wir Kubaner bleiben, verantwortlich dafür, das Feuer am Leben zu erhalten.
Теперь даже некоторые якобы "ответственные" члены еврозоны сталкиваются с более высокими процентными ставками.
Nun müssen sogar einige der angeblich "verantwortungsvollen" Mitglieder der Eurozone höhere Zinssätze bezahlen.
Но это - заблуждение, и ответственные руководители должны уже подумать об альтернативах.
Das ist ein Irrtum und verantwortungsbewusste Führungspersönlichkeiten sollten anfangen, über Alternativen nachzudenken.
Как неотъемлемая часть CFSP, сегодняшняя ESDP и завтрашняя Единая политика в области обороны и безопасности окажутся эффективными только в том случае, если государства-члены, ответственные за их выполнение, выделят необходимые ресурсы.
Als integraler Bestandteil der GASP, werden die ESVP von heute und die gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik von morgen nur funktionieren, wenn die für die Umsetzung zuständigen Mitgliedsländer ihnen auch entsprechende Ressourcen zuweisen.
Имена тех, кто возглавляет силы, ответственные за произошедшие убийства, хорошо известны.
Die Namen derjenigen, die die Truppen angeführt haben, die für die Ermordungen verantwortlich waren, sind wohl bekannt.
Я стараюсь убеждать их не использовать электрические сети для 35 процентов населения, которые не имеют доступа к ним, а использовать чистую энергию, разрабатывать ответственные проекты по восстановлению лесов.
Ich tue mein Bestes, sie davon zu überzeugen, das elektrische Versorgungsnetz nicht zu den 35 Prozent der Menschen, die keinen Zugang haben, zu verlegen, sondern dies mit sauberer Energie zu tun, verantwortungsvolle Aufforstungsprojekte zu haben.
Наоборот, ответственные государственные деятели и партийные лидеры открыто выступают против вступления Турции.
Im Gegenteil, verantwortungsbewusste Staatsmänner und Parteivorsitzende haben sich offen gegen eine türkische Mitgliedschaft ausgesprochen.
По их утверждениям, в некоторых случаях в ассирийские города и деревни не были доставлены избирательные урны, на участки не прибыли лица, ответственные за проведение выборов, или же избирательные урны были похищены.
In einigen Fällen, so behaupten sie, kamen die Wahlurnen nicht in den assyrischen Dörfern und Städten an, für die Durchführung der Wahl zuständige Amtspersonen erschienen nicht oder die Wahlurnen wurden gestohlen.
Преподаватели ответственны за то, чтобы помочь своим студентам прожить полные, ответственные жизни.
Es liegt in der Verantwortung aller Lehrenden, ihren Studenten zu helfen, ein befriedigendes, verantwortliches Leben zu führen.
Роль этих государств и МАГАТЭ заключается не в том, чтобы не позволить Индии развивать ядерные технологии или производить ядерное оружие, а скорее в том, чтобы способствовать присоединению Индии к Договору о нераспространении ядерного оружия и взятию на себя разумных ограничивающих обязательств, как это сделали почти все ответственные страны.
Die Rolle dieser Länder und der IAEA besteht nicht darin, Indien am Ausbau der Kernkraft oder selbst an der Entwicklung von Kernwaffen zu hindern, sondern vielmehr, zu gewährleisten, dass es dabei so vorgeht wie nahezu alle anderen verantwortungsbewussten Nationen auf der Welt - indem es den Atomwaffensperrvertrag unterzeichnet und andere angemessene Beschränkungen akzeptiert.
Ответственные командиры были уволены, а убийцы в настоящее время призваны к ответу перед гражданскими судами.
Die verantwortlichen Befehlshaber wurden entlassen, die Mörder vor ein Zivilgericht gestellt.
Ответственные люди во всем мире, особенно политики и журналисты, должны держать под контролем ситуацию в Дарфуре.
Verantwortliche überall in der Welt, vor allem Politiker und Journalisten, dürfen Darfur weiterhin nicht aus den Augen lassen.
Аналогично, люди, ответственные за управление кризисом 2007 года также не могут характеризоваться как создавшие надежное полноценное восстановление.
Auch den für die Bewältigung der Krise von 2008 Verantwortlichen kann man nicht zugutehalten, dass sie eine robuste, alle Gesellschaftsschichten umfassende Erholung herbeigeführt hätten.
Под растущим вниманием общественности правительственные чиновники почувствовали обязанность дать обещание, что ответственные за это лица предстанут перед правосудием.
Unter den forschenden Blicken der Öffentlichkeit sahen sich Vertreter der Regierung zu der Zusage genötigt, dass die Verantwortlichen der Gerechtigkeit zugeführt werden würden.
Люди, занимающие ответственные посты в международных организациях, просто пожимали плечами и бормотали, что не могут ничего сделать для Гаити из-за вето Буша на помощь.
Verantwortliche bei internationalen Organisationen gaben sich achselzuckend und murmelten, dass man angesichts des Bush-Vetos nicht mehr tun könnte, um Haiti zu helfen.
Как только будет принято твёрдое решение о продолжении союзных отношений с учётом этих целей, ответственные государственные деятели получат возможность выработать руководящие принципы конкретного сотрудничества в области безопасности.
Ist die Fortsetzung der Allianz vor dem Hintergrund dieser Ziele erst einmal beschlossen, sollte es möglich sein, das verantwortliche Vertreter beider Seiten Rahmenprinzipien für eine konkrete Sicherheitspartnerschaft erarbeiten.
Кто-то скажет, что прибалтийским и юго-восточным европейским странам повезло, потому что на их рынки пришли ответственные шведские и австрийские банки, а не их переполненные токсичными активами американские и британские коллеги.
Manche werden nun sagen, dass die baltischen und südosteuropäischen Länder das Glück hatten, dass es verantwortlich handelnde schwedische und österreichische Banken waren und nicht ihre toxischen US-amerikanischen und britischen Pendants, die sich auf ihren Märkten engagiert hatten.
За преступления детей ответственны родители.
Für die Verbrechen der Kinder sind die Eltern verantwortlich.
Намного более мудро для Турции было бы действовать сообща с ответственными силами региона.
Es wäre viel klüger, wenn sie sich mit den verantwortungsbewussten Kräften der Region verbünden würde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert