Sentence examples of "отделены" in Russian
Translations:
all24
sondern6
abtrennen2
ab|trennen2
sich sondern2
sich abtrennen1
other translations11
Поскольку в здравоохранении данные настолько отделены от действия
Denn in fast allen Bereichen des Gesundheitswesens sind Daten nicht mit einer konkreten Handlung verknüpft.
то, что они теперь не отделены друг от друга.
Es ist der Fakt dass diese nicht länger von einander unabhängig sind.
Кроме того, военные и гражданские руководители были отделены друг от друга.
Darüber hinaus waren sich die militärischen und zivilen Machthaber untereinander nicht einig.
Следовательно, в авангардных странах инновации зависят от источников финансирования, которые отделены от забот об экономической ценности;
Infolgedessen sind die Vorreiter bei ihren Innovationen von Finanzierungsquellen abhängig, die von der Sorge über den wirtschaftlichen Wert abgekoppelt sind;
Если вам доводилось видеть человеческий мозг, то вы знаете, что два полушария полностью отделены друг от друга.
Falls Sie jemals ein menschliches Gehirn gesehen haben, ist es offensichtlich, dass die beiden Hemisphären vollständig voneinander getrennt sind.
Таким образом, европейцы не должны поддаваться искушению думать о том, что они так или иначе "отделены" от недостатков и несчастий Америки.
Die Europäer sollten sich also nicht zu der Annahme verleiten lassen, dass sie irgendwie von den amerikanischen Schwächen und Problemen "abgekoppelt" seien.
Наша проблема в том, что мы отделены от нашего Творца, которого мы зовём Богом, и мы нуждаемся в восстановлении наших душ, что возможно только Богу.
Unser Problem ist, dass wir uns von unserem Schöpfer getrennt haben, von dem, was wir Gott nennen, und dass unsere Seelen geheilt werden müssen, und das kann nur Gott tun.
25 лет реформ не изменили Китай, представляющий собой "одно государство с двумя системами", где городские центры отделены от сельскохозяйственных районов, и развитие первых происходит за счет последних.
Tatsächlich haben 25 Jahre der Reformen nichts daran geändert, dass China "ein Land mit zwei Systemen" ist - ein Modell, das Chinas städtische Zentren von seinen landwirtschaftlichen Gebieten abgrenzt, wobei die Entwicklung Ersterer zulasten Letzterer realisiert wird.
Другие группы населения также были исторически отделены от социальной и политической жизни нации, в особенности далиты, известные как каста "неприкасаемых", находящиеся на самом дне индуистской кастовой системы.
Auch andere Bevölkerungsgruppen wurden vom sozialen und politischen Leben des Landes ausgegrenzt, allen voran die Dalits, auch als die "Unberührbaren" bekannt, die sich am unteren Ende des Hindu-Kastenwesens befinden.
В современных западных демократиях это выражено не в такой степени, в этом случае личные страсти, по крайней мере, в теории, должны быть полностью отделены от безличного представления групповых интересов.
Nicht so ist es jedoch in modernen westlichen Demokratien, wo persönliche Leidenschaften, zumindest theoretisch, völlig von der unpersönlichen Vertretung von Gruppeninteressen getrennt sein sollten.
Несмотря на глобальное распространение электронных денежных переводов, большинство мигрантов отделены от удобств современных банковских услуг и зависят от дорогостоящих денежных переводов, которые зачастую требуют от сельских жителей совершать поездки на значительные расстояния.
Obwohl elektronischer Geldtransfer heute weltweit üblich ist, sind die meisten Gastarbeiter von den Annehmlichkeiten moderner Bankdienstleistungen ausgeschlossen und auf teure Bargeldtransfers angewiesen, für die die Empfänger in ländlichen Regionen oft große Strecken zurücklegen müssen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert