Sentence examples of "отдыхают" in Russian

<>
Где они отдыхают, никто не знает. Wo sie sich erholen, weiß niemand.
Это то, где вы отдыхали или где работали. Beim Ausruhen, bei der Arbeit.
Можно при этом хорошо отдохнуть Man kann sich dabei gut erholen
Пришло время дать истории отдохнуть. Es ist an der Zeit, die Geschichte ruhen zu lassen.
Отдохни немного и поразмышляй об этом. Nimm Dir die Zeit Dich auszuruhen und nachzudenken.
Если отдохнёшь, то скоро снова будешь на ногах. Wenn du dich ausruhst, bist du bald wieder auf den Beinen.
Таким образом, большая часть излишка денег была потрачена на то, чтобы оставаться здоровыми, приятно проводить время, приобрести уютный дом, путешествовать и отдыхать, а также немного заниматься бизнесом. Der größte Teil des zusätzlichen Geldes wurde also darauf verwandt, gesund zu bleiben, ein schönes Zuhause zu haben, zu reisen und auszuspannen, und ein paar kleinere Geschäfte zu tätigen.
Я могу больше ничего не делать,только отдыхать" Jetzt kann ich mich hinsetzen und einfach ausruhen."
Зимой мы отдыхаем в горах. Im Winter erholen wir uns im Gebirge.
Днём мы работаем, а ночью отдыхаем. Tagsüber arbeiten und nachts ruhen wir.
Как хорошо отдохнуть после долгой дороги! Wie schön ist's, sich nach langer Reise auszuruhen!
вы можете сидеть и закусывать ягодами, пока отдыхаете. Man kann dort sitzen und Beeren essen, während man sich ausruht.
вероятно, долго, потому что я чувствовал себя вполне отдохнувшим. wahrscheinlich lange, denn ich fühlte mich vollkommen ausgeruht.
Том, отработав целый день, хотел отдохнуть. Tom, der den ganzen Tag gearbeitet hatte, wollte sich erholen.
Мы работаем днём и отдыхаем ночью. Wir arbeiten am Tag und ruhen in der Nacht.
Пакистанский Талибан использовал вариант такой стратегии в прошлом, для вида ведя мирные переговоры с военными, чтобы позволить своим силам отдохнуть и перегруппироваться, прежде чем возобновить вскоре свои нападения. Die pakistanischen Taliban haben in der Vergangenheit eine Variante dieser Strategie angewandt und demonstrativ Waffenstillstände mit dem Militär verhandelt, um es ihren Streitkräften zu ermöglichen, auszuruhen und sich neu zu gruppieren, bevor sie ihre Angriffe kurz darauf wiederaufnahmen.
Что у меня всегда будет безупречная прическа и отдохнувший вид, Ich würde immer perfekt gestylt und gut ausgeruht sein.
Мне кажется, что она также создает удивительно интересное, новое земноводное общественное пространство, где можно работать, отдыхать по-новому. Wir schaffen einen interessanten, neuen wassernahen Raum, wo man auf neue Art und Weise arbeiten und ausruhen kann.
Вы когда-нибудь отдыхали на Балтийском море? Haben Sie sich einmal an der Ostsee erholt
Когда западные учёные садятся с Мау в каноэ и смотрят, как он устраивается на самом дне, им кажется, что старик решил отдохнуть. Wenn westliche Forscher Mau auf dem Kanu begleiteten und ihn dabei beobachteten, wie er im Rumpf verschwand, dann sah es so aus, als würde ein alter Mann sich zur Ruhe legen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.