Exemples d'utilisation de "открываю" en russe

<>
И вот я хожу и открываю коробку за коробкой, пока не соберу 15 пирогов. Und ich begebe mich daran, Kiste nach Kiste zu öffnen, bis ich 15 Kuchen habe.
Итак, что я открываю, когда смотрю на работы? So, was entdecke ich, wenn ich Kunstwerke angucke?
Я открываю ее через три недели - Ich werde sie in drei Wochen eröffnen.
Всякий раз перед выходом, всякий раз, когда я открываю шкафчик с косметикой, вы увидите дезодорант Ban. Immer, wenn ich mich auf den Weg mache, und immer, wenn ich den Medizinschrank öffne, werden Sie Ban Deodorant sehen.
Я чувствую, что те премущества, которые я получаю как куратор, состоят не только в том, чтобы открыть новые работы, новые невероятные работы, но, на самом деле, они состоят в том, что я открываю в себе, что я могу предложить в контексте данной выставки, что могу рассказать о красоте, силе, рассказать о нас и вести диалог со зрителями. Ich fühle das Privileg, dass ich als Kurator habe, ist nicht nur die Entdeckung von neuen Werken, die Entdeckung von begeisternden Werken, aber wirklich, es war was ich über mich selbst entdeckt habe und was ich anbieten kann in dem Raum einer Austellung, über Schönheit zu reden, über Macht zu reden, über uns selbst zu reden, und miteinander zu reden und zueinander zu sprechen.
Я открываю главу восьмую про бюджетирование. Ich eröffne das Kapitel acht und rede über Budgetierung.
Итак, я открываю настеж окно, выглядываю на улицу - и вижу языки пламени, ползующие вверх по одной стороне здания. Ich öffne also das das Fenster, schaue raus, und sehe, wie Flammen von der Seite des Hotels in die Höhe schießen.
Каждый день с утра первое, что я делаю перед моей первой чашкой кофе, перед тем, как я чищу зубы - я открываю свою тетрадь. Jeden Morgen, ist die erste Sache, die ich mache - noch vor meinem ersten Kaffee - bevor ich mir die Zähne putze, öffne ich mein Notizbuch.
Будьте любезны, откройте мне дверь. Seien Sie so nett und öffnen Sie mir die Tür.
НАСА открывает лед на Меркурии NASA entdeckt Eis auf dem Merkur
Они открывали мне новые миры. Sie eröffneten mir neue Welten.
Создавайте группы и открывайте новое этому миру. Treten Sie einer Gruppe bei und enthüllen Sie der Welt Dinge.
Однако исторические документы, которые недавно стали доступными, открывают нечто более странное. Allerdings geben kürzlich freigegebene historische Dokumente etwas viel Seltsameres preis.
Будешь открывать окно, не задёргивай шторы, пожалуйста. Wenn du ein Fenster aufmachst, schließe bitte die Vorhänge nicht.
Они открыты и восприимчивы перед лицом неопределенности. Sie sind aufgeschlossen im Angesicht der Ungewissheit.
Хорошей новостью является то, что на Ближнем Востоке есть миллионы современных и открытых людей. Die gute Nachricht ist, dass es im Nahen Osten Millionen moderner, aufgeschlossener Menschen gibt.
Теперь нам предоставился счастливый случай открыть космос. Nun haben wir das Glück das Weltall zu erschließen.
Мюнтеферинг должен был более тщательно ознакомиться с учением идейного предка своей партии, прежде чем открывать рот. Müntefering hätte gründlicher beim Urvater seiner Partei nachschlagen sollen, bevor er den Mund aufgemacht hat.
В то время как большинство из этих стран открыли некоторые детали своих военных программ, мы все еще не знаем, сколько ядерного оружия есть в мире. Obwohl die meisten Länder manche Details ihrer Waffenprogramme offen gelegt haben, wissen wir immer noch nicht, wie viele Atomwaffen es weltweit überhaupt gibt.
Помню определенную борьбу у двери, чтобы ее открыть. Ich erinnere mich an ein kleines Gerangel an der Tür, um sie aufzukriegen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !