Sentence examples of "открытии" in Russian

<>
Генерал Джордж Кастер объявил об открытии залежей золота на территории Лакота, особенно в Блек-Хиллс. General George Custer verkündete die Entdeckung von Gold auf dem Gebiet der Lakota, genauer gesagt in den Black Hills.
Китай до сегодняшнего дня не может примириться с историей Манчукуо и гражданской войны, не говоря уже об открытии секретных файлов, касающихся решения Мао Цзэдуна отправить почти миллион солдат на Корейскую войну. China hat sich bis heute der Geschichte Mandschukuos und seines Bürgerkrieges nicht gestellt, ganz zu schweigen von der Öffnung der Geheimakten bezüglich der Entscheidung Mao Tse-tungs, beinahe eine Million Soldaten in den Korea-Krieg zu entsenden.
Это значит, если у меня проблема при открытии первого у меня остается возможность открыть второй. Das heisst, dass wenn es ein Problem gibt, mit dem ersten den ich ziehe, ich immernoch die Möglichkeit habe den zweiten zu öffnen.
я расскажу о наших первых шагах и об открытии особого региона мозга, который позволяет мыслить о мыслях окружающих. Also werde ich Ihnen über unsere ersten kleinen Schritte berichten, über die Entdeckung eines speziellen Hirnareals, mit dem man über die Gedanken seiner Mitmenschen nachdenkt.
Например, кажется ненормальным, что в богатых странах фермерский сектор, в котором занято менее 4% населения, может эффективно блокировать сделку об открытии новых рынков в сфере услуг и в промышленности, где занято более 90% населения. So ist es etwa in reichen Ländern unhaltbar, dass Vertreter von Agrarinteressen, ein Sektor, der für weniger als 4% der Beschäftigung sorgt, tatsächlich in der Lage sind, Verträge zur Öffnung neuer Märkte für Dienstleistungen und Erzeugnisse zu verhindern, die mehr als 90% der Arbeitsplätze stellen.
Эти лидеры также согласились ускорить инициативу ПТР и подумать о ее открытии для новых членов - главным образом, для Японии, воплотив в жизнь недавнюю идею о соглашении о свободной торговле в тихоокеанском регионе. Diese Staatsführer einigten sich auch auf eine schnellstmögliche Durchführung der TPP-Initiative und auf die Möglichkeit, sie für weitere Mitglieder zu öffnen - insbesondere für Japan, das sich erst seit kurzem für ein Freihandelsabkommen der Pazifikstaaten einsetzt.
Одной из проблем, связанных с экономикой, является то, что она вынужденно сосредоточена скорее на политике, нежели на открытии фундаментальных знаний. Ein Problem mit der Ökonomie ist, dass sie sich zwangsläufig eher auf die Politik konzentriert als auf die Entdeckung von Grundlagen.
Однако в подъеме Турции нет ничего кратковременного - он, скорее, основывается на прочном экономическом фундаменте, нежели на пузырях или открытии ресурсов. Es gibt nichts Auffälliges am Aufstieg der Türkei, der auf den wirtschaftlichen Rahmendaten beruht statt auf Spekulationsblasen oder der Entdeckung von Rohstoffvorkommen.
Самонастраивающийся робот-учёный сделал открытие. Es gibt einen selbst-gesteuerten Roboterwissenschaftler, der eine eigene Entdeckung gemacht hat.
Открытие дверей мигрантам должно быть постепенным и контролируемым процессом. Die Öffnung der Tore für Migranten müsste daher im Rahmen eines schrittweisen und kontrollierten Prozesses stattfinden.
А это открытие Александрийской Библиотеки, новой библиотеки в Египте. Und das ist die Eröffnung der Bibliothek von Alexandria, die neue Bibliothek von Alexandria, in Ägypten.
Но для начала, ЕС должен дать сигнал односторонним открытием своих границ для импорта из региона. Doch von Anfang an sollte die EU ein Signal aussenden und ihre Grenzen unilateral für Importe aus der Region öffnen.
Эти открытия приводят к неожиданным осознаниям. Diese Enthüllungen, die zu plötzlichen Erkenntnissen führen.
Как на счёт научных открытий? Wie steht's um wissenschaftliche Entdeckungen?
Это означает расширение дипломатического признания, включая открытие и поддержку посольств. Dies bedeutet, ihre diplomatische Anerkennung auszuweiten, einschließlich der Öffnung und Unterhaltung von Botschaften.
В день открытия, тысячи лондонцев пришли на мост, и случилось нечто. Zur Eröffnung kamen Tausende von Londonern und etwas geschah.
Факторы, приведшие к глобализации, предоставляют отличную возможность по преодолению нищеты, расширению возможностей и открытию обществ. Die Faktoren, die diese Globalisierung herbeiführten, bieten auch großartige Möglichkeiten, die Armut zu überwinden, Chancen zu schaffen und Gesellschaften zu öffnen.
И по традиции торжественного открытия памятников - я должен был сделать так - я должен был снять покрывало. Im Sinne der "großen Enthüllung" - denn das musste sein - ich musste etwas enthüllen.
Наука, по своей сути, открытие неизведанного. Wissenschaft ist Entdeckung des Unbekannten.
Открытие Японии для иммигрантов могло бы помочь в решении демографических проблем. Die Öffnung Japans für Immigranten könnte dem Land dabei helfen, seine demographischen Probleme zu lösen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.