Sentence examples of "открытую" in Russian with translation "öffentlich"
Translations:
all1276
offen643
öffnen271
entdecken138
eröffnen113
öffentlich46
enthüllen7
frei geben7
auf|machen6
sich frei geben6
aufschließen5
auf|schließen5
sich aufschließen5
erschließen3
aufmachen3
offenkundig3
offen legen2
sich offen legen2
auf|kriegen1
aufschlagen1
auf|drehen1
auf|schlagen1
other translations7
Чавес вступил в открытую борьбу с президентом Перу Аланом Гарсия и с президентом Чили Мишель Бачелет.
Chávez ist öffentlich mit dem peruanischen Präsidenten Alan Garcia und dem chilenischen Präsidenten Michele Bachelet zusammengestoßen.
Он также стал первым китайским лидером, который надевал пиджак и галстук, а не традиционный френч Мао, когда выезжал за границу, и который впервые провел открытую пресс-конференцию.
Er war sogar der erste chinesische Partei- und Regierungschef, der sich auf Auslandsreisen in Anzug und Krawatte und nicht im Mao-Look präsentierte und der eine öffentliche Pressekonferenz abhielt.
Возьмите, к примеру, открытые обсуждения и моральный прогресс.
Wissen Sie, öffentliche Ordnung und moralischer Fortschritt.
Открытые заседания были бы шагом в правильном направлении.
Öffentliche Anhörungen wären eine Schritt in die richtige Richtung.
Оценочный лист будет открытым и доступным для всех.
Diese Wertungsliste wird transparent und öffentlich zugänglich sein.
Разбирательства проходят в открытом суде, а не в камере.
Das Gericht tagte öffentlich und nichtunter Ausschluss der Öffentlichkeit.
Источники просили остаться неназванными, так как переговоры не являются открытыми.
Die Quellen baten darum, anonym bleiben zu können, da die Verhandlungen nicht öffentlich seien.
"Во многих местах им не хватает смелости на полномасштабное открытое уничтожение контрреволюционеров.
"An vielen Orten wagt man es nicht, Konterrevolutionäre in großem Stil und öffentlich zu töten.
Открытый судебный процесс над Мубараком показывает, чего можно достигнуть, выдвигая общие требования.
Dass Mubarak öffentlich der Prozess gemacht wird, zeigt, was geeinte Forderungen erreichen können.
Европейскому совету, представляющему страны-члены в структурах Союза, можно придать более открытый характер.
Der Europäische Rat, der innerhalb der Strukturen der Union die Mitgliedsstaaten vertritt, könnte eine öffentlichere Rolle erhalten.
Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях.
Berufungen durch den Präsidenten in führende Ämter der amerikanischen Regierung sind Gegenstand öffentlicher Anhörungen.
В ответ США раздули целое дело - не очень убедительно, но, по крайней мере, открыто.
Zumindest die öffentliche Reaktion der USA darauf fiel nicht ganz überzeugend aus.
Такое открытое пренебрежение общественным мнением будет иметь гораздо более далеко идущие последствия для будущего Гонконга.
Eine so direkte Missachtung der öffentlichen Meinung wird viel schwerer wiegende Konsequenzen für die Zukunft von Hongkong haben.
Специалисты проанализировали отчетность МВД и Росстата, криминологическую литературу и открытые данные порталов по оружейной тематике.
Die Experten analysierten Berichte des Innenministeriums und des Föderalen Dienstes für Staatliche Statistik, kriminologische Literatur und öffentlich zugängliche Daten auf Portalen zum Thema Waffen.
Таким образом, привлечение людей на разные открытые форумы и их участие в принятии решений приносит пользу.
Also Menschen in alle möglichen Arten von öffentlichen Foren einzuladen, dafür zu sorgen, dass sie am Entscheidungsprozess teilhaben, das ist in der Tat genial.
Вот каким должно быть будущее, так что выкладывать это все в открытый доступ - это очень умно.
So muss die Zukunft aussehen, und dies öffentlich zu machen ist clever.
Кроме того, шансы того, что Иран примет подобное предложение, могут увеличиться, если детали предложения будут открыты общественности.
Außerdem könnten die Chancen, dass der Iran ein derartiges Angebot akzeptieren würde, steigen, wenn die Einzelheiten öffentlich gemacht würden.
К сожалению, во многих уголках развивающегося мира открытые общественные места так же редки, как и стабильные демократические режимы.
Aber an vielen Orten in den Entwicklungsländern ist der freie öffentliche Raum ebenso rar wie eine stabile Demokratie.
Однако, чтобы поддержать демократию, необходимо подчеркнуть, что политическая сфера и общественные дебаты являются свободными и открытыми для всех.
Für eine Stärkung der Demokratie ist jedoch eine Betonung der politischen Dimension erforderlich sowie eine freie, öffentliche Debatte, die allen offensteht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert