Sentence examples of "отличие" in Russian

<>
В этом и заключается отличие. Da liegt der Unterschied.
Но здесь есть одно принципиальное отличие: Doch gibt es einen entscheidenden Unterschied:
Тем не менее, есть существенное отличие: Doch es gibt einen wesentlichen Unterschied:
И в этом большая отличие от маммографии. Und das ist der entscheidende Unterschied zur Mammographie.
Историк "вигов" девятнадцатого века Томас Макалэй хорошо описал это отличие. Der Whig-Historiker des neunzehnten Jahrhunderts, Thomas Macaulay, beschrieb diesen Unterschied gut.
Итак, одно важное отличие состоит в возможности носить его на себе. Also ein wichtiger Unterschied ist, dass es völlig mobil ist.
стремление в отличие от членства предоставило ЕС намного больше политического влияния. Im Unterschied zur tatsächlichen Mitgliedschaft, verhalf die Hoffnung darauf der EU zu weit größerem politischen Einfluss.
Более того, остальные страны Азии обижались на японцев за это отличие. Hinzukam, dass der Rest Asiens es den Japanern verübelte, in diesem Unterschied zu schwelgen.
Величайшее отличие между 2009 и 1979 годами была создана самой революцией. Den größten Unterschied zwischen 2009 und 1979 hat die Revolution selbst hervorgebracht.
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие. Zuerst waren die Finanzmärkte von dieser Garantie so beeindruckt, dass ihnen der Unterschied kaum auffiel.
Политическое крыло "Хамаса" - в отличие от военного сил - должно с пониманием относиться к их желаниям. Der politische Arm der Hamas muss sich - im Unterschied zum militärischen Arm - um diese Wünsche kümmern.
Но эпизод с Обамой иллюстрирует важное межкультурное отличие при оценке того, насколько коррумпированным является общество. Doch die Obama-Episode verdeutlicht einen wichtigen transkulturellen Unterschied bei der Beurteilung, wie korrupt eine Gesellschaft ist.
В отличие от Хорхе, этот мальчик загрузил бы фотографии знакомых в неудобных или конфузных ситуациях. Im Unterschied zu Jorge würde dieser Junge Fotos von Bekannten in unbequemen oder peinlichen Situationen hochladen.
Иногда, потомки второго поколения даже более агрессивно, чем сами иммигранты, подчеркивают свое отличие от господствующей культуры. Tatsächlich kultiviert manchmal die zweite Generation ihren Unterschied gegenüber der Kultur des Gastlandes noch aggressiver als die ursprünglichen Einwanderer.
Эта работа дает возможность увидеть отличие отдельного нейрона и дает возможность рассмотреть систему под новым углом. Hier beginnen wir, Unterschiede einzelner Neutronen sehen zu können, und wir können dieses System so untersuchen wie niemals zuvor.
Кроме того, в отличие от китайцев, они не всегда были уверены в своем положении в мире. Außerdem waren sie sich im Unterschied zu den Chinesen ihrer Stellung in der Welt nicht immer bewusst.
Другое решающее отличие - мы достаточно подкованы, чтобы не повторять ошибки, в частности, торговый протекционизм 1930-х годов. Der andere entscheidende Unterschied zu damals ist, dass wir genug wissen, um die Fehler der 1930er Jahre - vor allem den Protektionismus - nicht zu wiederholen.
Но, в отличие от ядерного кризиса на японской Фукусиме, подлинный урок Чернобыля заключается не в безопасности атомных станций. Aber im Unterschied zur Nuklearkrise im japanischen Fukushima geht es bei Tschernobyl nicht in erster Linie um die Sicherheit nuklearer Anlagen.
Существенное отличие состоит лишь в числе выдвигаемых кандидатов, которое в наши дни вот-вот перевалит за несколько сотен. Im Unterschied zu damals ist allerdings die Anzahl der Nominierungen um einiges höher.
В Англии существует "две великие партии", писал он, что подтверждало "отличие", которое "всегда существовало и всегда должно существовать". In England, so schrieb er, "gibt es zwei große Parteien", die sich voneinander "in einer Weise unterschieden, die immer existiert hat und immer existieren muss".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.