Sentence examples of "отмечено" in Russian

<>
Это десятилетие было отмечено целым рядом ошеломляющих крайностей. Dieses Jahrzehnt war durch eine Anzahl erstaunlicher Extreme gekennzeichnet.
Хотя было отмечено формирование газового гидрата метана, оно было неокончательным. Es kam zur Bildung von Methanhyrdat, allerdings nicht in entscheidendem Ausmaß.
Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате. Das jahrelange Gerichtsverfahren war durch eine Reihe verdächtiger Entwicklungen gekennzeichnet, die allesamt Winata begünstigten.
Действительно, как было отмечено ранее, мы забываем обо всей борьбе, которая была до того, как мы оказались здесь. Was vorhin schon hervorgehoben wurde, ist dass wir vergessen, mit wieviel Kampf der Weg dorthin verbunden war.
Подобным же образом, ухудшение международных отношений до I и II мировой войны было отмечено усилившейся склонностью правительств использовать экономику в качестве инструмента сильной политики. Ebenso zeichnete sich die Verschlechterung der internationalen Beziehungen vor dem Ersten und Zweiten Weltkrieg dadurch aus, dass die Regierungen die Wirtschaft verstärkt als Instrument der Machtpolitik benutzen.
Но, предполагая, что препятствие, созданное избирателями Ирландии, можно преодолеть, опыт показывает, что будущее развитие ЕС будет отмечено все более централизованной властью в Брюсселе и отступлением отдельных государств. Doch wenn man davon ausgeht, dass die Hürde, die Irlands Wähler aufgestellt haben, überwunden werden kann, so hat die Erfahrung gezeigt, dass die zukünftige Entwicklung der EU von der immer stärker zentralisierten Macht in Brüssel und dem Rückzug der Einzelstaaten gekennzeichnet sein wird.
НЬЮ-ДЕЛИ - Пока мир ждет начала Пекинских Олимпийских Игр, многие задаются вопросом, будет ли это событие отмечено "первым балом" Китая, когда он отвоюет превосходство в количестве медалей у Соединенных Штатов. NEW DELHI - Die Olympischen Spiele in Peking stehen vor der Tür und vielerorts fragt man sich, ob die USA angesichts dieser groß inszenierten "Coming-out-Party" Chinas auch den ersten Platz in der Medaillenrangliste einbüßen werden.
И, как справедливо отмечено в документальном фильме, получившем Оскар, "Инсайдерская работа" (Inside Job), никто из тех, чьи менее полезные новшества способствовали финансовому кризису - политики, финансисты и многие другие - действительно не поплатились за это. Und in dem mit einem Oscar prämierten Dokumentarfilm Inside Job wird zurecht darauf hingewiesen, dass niemand, dessen andere, weniger nützliche Innovationen zum Ausbruch der Finanzkrise beitrugen - Politiker, Finanziers und viele andere - wirklich dafür bezahlt haben.
Её восхождение было отмечено особым вниманием к символам - во время её правления в штате Уттар-Прадеш было установлено множество статуй лидерам далитов, и в особенности статуй, изображавших её саму, а также вкусом к пышным празднествам. Ihr Aufstieg war geprägt von einem ausgeprägten Hang zur Symbolik - ihre Herrschaft in Uttar Pradesh war u.a. durch die Errichtung zahlreicher Standbilder von Dalitführern, insbesondere ihr selbst, gekennzeichnet - sowie von verschwenderischen Feierlichkeiten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.