Sentence examples of "относились" in Russian
Translations:
all350
stehen92
sich stehen57
gehören50
zählen36
sich zählen24
sich beziehen16
sich gehören10
sich verhalten6
other translations59
Если Европа хочет, чтобы к ней относились серьёзно, как к мировому игроку, утверждают они, она должна также демонстрировать силу, давая деньги.
Wenn Europa als Global Player ernst genommen werden wolle, so argumentieren sie, müsse es, wenn es Geld zur Verfügung stellt, zugleich auch ein paar Muskeln spielen lassen.
И они обучали и относились к ним соответственно.
Und genauso haben sie ihnen etwas beigebracht und sie behandelt.
90% статей относились к 2003 и 2004 гг.
90% der Zeitungsartikel, die alle drei Stichwörter enthielten, erschienen in den Jahren 2003 und 2004.
Соединенные Штаты поначалу, казалось, благосклонно относились к "Аль-Джазире".
Die Vereinigten Staaten schienen Al Jazeera zunächst positiv gegenüberzustehen.
Они действительно внимательно относились к своим обезьяним жетоно-баксам.
Sie haben sich wirklich für ihren Affen Dollar interessiert.
Было время, когда к немецкому капитализму относились с большим уважением.
Es gab eine Zeit, als dem Kapitalismus in Deutschland mehr Respekt entgegengebracht wurde.
Казалось, все вокруг с таким участием относились к моему положению,
Es kam mir vor, als ob jeder um mich herum an meiner Schwangerschaft teilhatte.
И эти новости фактически относились к тем же самым 24 событиям.
In der Tat, berichtete man auch hier über dieselben 24 Nachrichtenthemen.
Столько людей относились к вам с уважением, а вы забыли об этом.
Von so vielen Menschen wurden Sie mit Respekt behandelt, und Sie haben es vergessen.
Вы имеете право на то, чтобы другие относились к вам с уважением.
Sie haben ein Recht darauf, dass andere Menschen Sie mit Respekt behandeln.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев.
In gewisser Hinsicht wurden die Tibeter sogar weniger rücksichtslos behandelt als die Mehrzahl der Chinesen.
Бывший премьер-министр Менахем Бегин и Ицхак Шамир относились именно к этой категории.
Die früheren Premierminister Menachem Begin und Yitzhak Shamir fallen in diese Kategorie.
Конечно, это сочетание этих вещей, по крайней мере две из которых относились к дизайну.
Natürlich hängt der Moment mit dieser Kombination von Gegebenheiten zusammen, und mindestens zwei davon sind, naja, Designobjekte.
"Не относись к другим так, как ты не желал бы, чтобы относились к тебе".
"Tu anderen nichts, was Du nicht möchtest, das sie Dir tun."
Они должны отнеститсь к этом столь же серьезно, как они всегда относились к евро.
Sie müssen dabei so seriös sein, wie sie es beim Euro immer gewesen sind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert