Sentence examples of "относимся" in Russian
Translations:
all312
stehen92
sich stehen57
gehören50
zählen36
sich zählen24
sich beziehen16
sich gehören10
sich verhalten6
other translations21
Если мы серьезно относимся к предсказаниям об изменении климата, международное сообщество должно усилить эти инициативы.
Wenn wir die Prognosen hinsichtlich des Klimawandels ernst nehmen sollen, muss die internationale Gemeinschaft diese Initiativen stärken.
Позвольте рассказать, как мы относимся к детям.
Lassen Sie mich Ihnen sagen, was wir über Kinder denken.
Ну, к чему мы относимся с особым подозрением, так это
Na ja, eine Sache, bei der wir alle vorsichtig sind.
Сегодня мы, в основном, спокойно относимся к глобальному приросту населения.
Heute machen wir uns meistens wenig Gedanken über das globale Bevölkerungswachstum.
Эта аргументация также применима к тому, как мы относимся к взрослым.
Diese Überlegung kann ebenso darauf angewandt werden, wie wir Erwachsene sehen.
Но эта привычка игнорирования звуков показывает, насколько мы несознательно относимся к ним.
Und genau diese Angewohnheit, Geräusche zu ignorieren, hat dafür gesorgt, dass uns unser Verhältnis zu Geräuschen weitgehend unbewusst geworden ist.
Мы не относимся к этому так же в США, но вы видите это именно так.
Wir sehen es nicht auf diese Weise in den Vereinigten Staaten, aber Sie sehen es so.
Коллективное знание очень, очень мощная сила, и не очевидно, что мы, люди, ответственно к ней относимся.
Kollektives Lernen ist eine sehr, sehr mächtige Kraft, und es ist nicht klar, ob wir Menschen die Kontrolle darüber haben.
Могут ли деньги сами по себе, независимо от того, как мы к ним относимся, быть проблемой?
Könnte Geld selbst, egal ob wir danach gieren oder nicht, ein Problem darstellen?
мы относимся к самым ценным ресурсам - чистой воде и воздуху - как если бы они не имели цены.
Wir haben unsere wertvollsten Ressourcen - sauberes Wasser und saubere Luft - so behandelt, als wären sie umsonst.
В частности, я заинтересовалась, как мы, люди, относимся к самим себе, друг к другу и к окружающему миру.
Ich bin besonders daran interessiert, wie wir, als Menschen, uns selbst verstehen, andere Menschen und die Welt um uns herum.
То, как плохо мы относимся к нашим общественным местам, является большой преградой на пути любых прогрессивных политических перемен.
Die Art, wie wir unseren öffentlichen Raum missbrauchen, ist ein riesiges Hindernis für jede Art progressiven politischen Wandel.
Два других момента, которые я узнал и которые очень удивили меня - то, как небрежно мы относимся к энергии.
Ich habe zwei Dinge gelernt, die mich sehr überrascht haben - zum einen, wie unbedacht wir mit Energie umgehen.
Так вот, избежать этих проблем, независимо от того, как мы к ним относимся, в действительности не так уж и сложно.
Diese Probleme zu umgehen welchen Wert Sie ihnen auch zumessen moegen, ist eigentlich gar nicht so kompliziert.
Мы начали задаваться вопросами о том, как мы на самом деле относимся к более высоким нуждам, преобразующим нуждам ведущих служащих нашей компании.
Und wir fingen an, uns zu fragen, wie wir uns eigentlich den höheren Bedürfnissen, diesen Bedürfnissen der Transformation, unserer wichtigsten Mitarbeiter im Unternehmen zuwenden.
тогда мы перестаём кричать и начинаем слушать, тогда мы относимся добрее и нежнее к окружающим нас людям, и добрее и нежнее к себе.
dann hören wir auf zu schreien und beginnen zuzuhören, sind liebevoller und freundlicher zu den Menschen um uns herum, und sind liebevoller und freundlicher zu uns selbst.
Многое из того, как мы решаем, как относимся к событиям и чего нам ждать от будущего, зависит от оценки происходящих явлений и их категоризации.
Viel von dem was wir entscheiden, wie wir auf Dinge reagieren sollen und was wir von der Zukunft erwarten sollen, hängt davon ab, wie wir die Dinge trennen und wie wir sie kategorisieren.
И что они мне показали, это, во-первых, что как минимум странно, что мы не относимся к этим свиньям, как к абсолютным королям и королевам.
Und was diese mir gezeigt haben ist, dass es, erstens, gelinde gesagt, eigenartig ist, dass wir diese Schweine nicht wie absolute Könige und Königinnen behandeln.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert