Sentence examples of "относительной" in Russian

<>
Translations: all490 relativ468 verhältnismäßig11 other translations11
В США уровень относительной бедности превышает 20%. In den USA liegt die Quote bei über 20%.
С наступлением торговой либерализации цена игнорирования относительной выгоды возрастает. Mit der Liberalisierung des Handels steigen aber die mit der Vernachlässigung des komparativen Vorteils verbundenen Kosten rasant.
Одно заостряет внимание на важности относительной доли двух супердержав в кризисе: Eine stellt die Bedeutung dessen, was für die beiden Supermächte jeweils auf dem Spiel stand, in den Mittelpunkt:
Надо полагать, что будущие экспериментальные исследования помогут разрешить вопрос относительной важности этих двух гипотез. Vermutlich wird künftige experimentelle Forschung helfen, die Frage nach dem Gewicht der beiden Hypothesen im Verhältnis zu einander zu lösen.
В Ираке европейцы полностью разделяют стремление американцев сохранить целостность страны и достичь хотя бы относительной демократии. Was den Irak angeht, so teilen die Europäer die amerikanischen Ziele, die Einheit des Landes zu bewahren und zumindest ein Mindestmaß an Demokratie herbeizuführen, voll und ganz.
Итак, может ли Китай, при относительной стабильности внутренней экономики, предпринять какие-либо меры по оказанию помощи экономике международной? Nachdem die chinesische Binnenwirtschaft also grundsätzlich sicher ist, stellt sich die Frage, ob China etwas tun kann, um der Weltwirtschaft zu helfen.
И это делается посредством измерения относительной активации левой префронтальной коры на снимке МРТ, в сравнении с активацией правой префронтальной коры. Man misst die Aktivierung des linken präfrontalen Kortex im Vergleich zum rechten.
Но, в отличие от стран с развитой экономикой, они поддерживали высокие темпы роста ВВП и относительной стабильности даже в разгар кризиса. Aber im Gegensatz zu den ersteren konnten sie selbst auf dem Höhepunkt der Krise ein hohes BIP-Wachstum und eine gewisse Stabilität beibehalten.
Необходимо ли нам расценивать ее только лишь как шанс или, в случае если она объединена с ценами рекордно высокого уровня, как признак относительной неустойчивости? Sollen wir das einfach als Chance betrachten oder in Zusammenhang mit Rekordkursen als Anzeichen irgendeiner Instabilität?
"Изобильные страны" по-прежнему останутся главными мировыми игроками, но, по мере роста своей относительной экономической мощи, "глобализируемые страны" потребуют более серьёзной роли в международных отношениях. Die Wohlhabenden werden auch weiter die wichtigen Global Player sein, aber die Globalisierer werden mit zunehmender wirtschaftlicher Bedeutung eine größere Rolle im Bereich der internationalen Angelegenheiten verlangen.
Разница между теми, кто за "За" и кто "Против" остается в рамках относительной величины погрешности и с легкостью может измениться, как это случилось за несколько недель до июньского референдума. Der Abstand zwischen den Ja- und den Neinstimmen liegt weiter innerhalb des Fehlerspielraums und könnte sich leicht umkehren, so wie er es in den Wochen vor dem Referendum vom Juni tat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.