Sentence examples of "отношениям" in Russian with translation "verhältnis"
Translations:
all1523
beziehung1044
bezug121
haltung115
verhältnis109
einstellung65
verhalten31
standpunkt6
stellung3
zusammenhang3
verkehr2
quotient1
other translations23
Их отношение к симметрии более неоднозначное.
Sie haben zudem ein etwas zwiespältigeres Verhältnis zu ihr.
Особенно меня интересует отношение к финансовому Я-будущему.
Insbesondere interessiert mich das Verhältnis zum zukünftigen finanziellen Selbst.
У них были хорошие отношения с учителями и учащимися.
Sie hatten gute Verhältnisse mit ihren Lehrern, Schülern.
Я назначаю министров основываясь на моих с ними отношениях.
Ich bestimme den Premierminister auf Grund meines Verhältnisses zu ihnen.
Отношение между государством и обществом в Китае отличается от западного.
Also, das Verhältnis zwischen dem Staat und der Gesellschaft in China ist sehr unterschiedlich zu dem im Westen.
Чей военный бюджет самый большой в процентном отношении к ВВП?
Wer hat den größten Militäretat im Verhältnis zum BIP?
С 1990 года, мы пересекли границу сбалансированного отношения к планете.
Seit 1990 sind wir nicht mehr in einem nachhaltigen Verhältnis mit dem Planeten.
Опять таки, отношения между Сирией и Израилем имеют решающее значение.
Auch hier ist das Verhältnis zwischen Syrien und Israel ausschlaggebend.
Таким образом, отношение центральных голосов к региональным голосам - 1:0,7.
Daher beträgt das Verhältnis der zentralen zu den regionalen Stimmen 1 zu 0,7.
Таким образом, определение отношения сигнал/шум является задачей выявления соответствий образцам.
Das Signal-Rausch-Verhältnis konfrontiert uns dann mit einem Problem der Mustererkennung.
В тоже время, это не портит замечательные двухсторонние отношения между ними.
Aber dadurch wird ihr erstaunlich gutes bilaterales Verhältnis nicht beeinträchtigt, sondern, im Gegenteil, verbessert.
В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю.
Unter diesen Umständen prognostiziert man vielfach den Niedergang Amerikas, vor allem im Verhältnis zu China.
Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос.
Mexikos Verhältnis zu den Vereinigten Staaten ist kompliziert und voller Ressentiment.
Вместо этого, внешнюю политику Мубарака обычно определяли его отношения с Саудовской Аравией.
Vielmehr bestimmte Mubaraks Verhältnis zu den Saudis seine Außenpolitik.
Отношение долга к ВВП имеет тенденцию к росту в странах, испытывающих экономические затруднения.
Die Verschuldungsquote im Verhältnis zum Bruttoinlandsprodukt steigt bei Ländern, die sich in wirtschaftlichen Schwierigkeiten befinden.
США жаловались по поводу отказа Китая позволить обменному курсу вырасти в отношении доллара.
Die USA haben sich darüber beklagt, dass China sich weigert, seinen Wechselkurs im Verhältnis zum Dollar ansteigen zu lassen.
И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют.
Und dazu wird ein weniger wettbewerbsfähiger Euro benötigt - höher im Verhältnis zum Dollar und zu anderen Währungen.
Доля молодых иждивенцев/заемщиков будет расти по отношению к рабочему населению среднего возраста.
Der Anteil junger, finanziell abhängiger Familienangehöriger/Kreditnehmer wird im Verhältnis zur erwerbstätigen Bevölkerung mittleren Alters steigen.
В академических журналах есть 200 исследований здоровья по отношению к доходам и равенству.
Es gibt 200 Studien zur Gesundheit im Verhältnis zu Einkommen und Gleichheit in akademischen Peer-Review-Zeitschriften.
Отношения между Организацией Объединенных Наций и движением за права человека всегда были неоднозначными.
Das Verhältnis zwischen den Vereinten Nationen und der Menschenrechtsbewegung war immer unklar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert