Sentence examples of "отправляются" in Russian
Translations:
all39
sich begeben9
sich aufmachen2
sich versenden2
los ziehen1
los gehen1
other translations24
Хотя сегодняшние онлайн-картографы не сталкиваются с такими рисками, они также отправляются в путешествия в неизведанное в поисках знаний, воодушевления и лучшей жизни.
Moderne Kartographen sind zwar nicht demselben Risiko ausgesetzt, aber sie begeben sich auch auf eine Reise ins Ungewisse, auf der Suche nach Wissen, Spannung und einem besseren Leben.
Караваны космических кораблей с землянами на борту отправляются на поиски запасной планеты.
Karawanen von Raumschiffen mit Erdbewohnern an Bord machen sich auf die Suche nach einem Ersatzplaneten.
Товары отправляются за счет и риски получателя
Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Empfängers versandt
Когда они покидают клинику и отправляются домой, они уже предпринимают шаги не только по улучшению здоровья своего ребенка, но и его образовательных перспектив и долгосрочного будущего.
Wenn sie die Klinik verlassen und sich nach Hause begeben, haben sie bereits Schritte unternommen, um nicht nur die Gesundheit ihres Kindes zu verbessern, sondern auch seine Aussichten auf Bildung und seine langfristige Zukunft.
Я заработал денег, продал мои картины и отправился с ними во Францию или Испанию.
Ich verdiente etwas Geld, verkaufte meine Bilder und machte mich auf nach Frankreich oder Spanien, um mit ihnen zu arbeiten.
Гораздо важнее, что Каргил и еще одна компания доставляют 50% пальмового масла которое отправляется в Китай.
Und noch wichtiger, Cargill und eine weitere Firma versenden 50 Prozent des Palmöls, das nach China geht.
Он отправился на поиски лучших из лучших танцоров прямо из роликов с YouTube, чтобы создать танцевальную группу под названием Лига Выдающихся Танцоров, или сокращенно LXD
Er zog los, um die Besten der besten Tänzer anzuwerben direkt raus aus YouTube, um eine Tanzgruppe zu bilden - Die Liga der Außergewöhnlichen Tänzer, die LXD.
Они задействовали целую общину Ле Барон, чтобы отправиться в Чихуахуа для организации сидячей забастовки в центральном парке города.
Sie mobilisierten Le Baróns ganze Gemeinde und die gesamte Gemeinde ging los, sie zogen nach Chihuahua und hielten einen Sitzstreik auf dem zentralen Platz in Chihuahua ab.
Но пять лет назад я отправился в путешествие по собственной инициативе.
Aber vor fünf Jahren habe ich mich auf eine persönliche Reise begeben.
В 2004 году через семьдесят лет после начала "Долгого марша" я отправился по следам его участников.
Im Jahr 2004, siebzig Jahre nach dem Beginn des Langen Marsches, begab ich mich auf die Suche nach seinen Spuren.
В 1950-е гг. писатель Джек Керуак вместе с приятелем отправился путешествовать по стране в романе "В дороге" (OntheRoad).
In den 1950er Jahren begab sich Jack Kerouac in Unterwegs mit seinem Kumpel auf eine Reise durch das Land.
В декабре Исмаил Хания, премьер-министр Палестинской автономии в секторе Газа под руководством Хамаса, отправился в поездку по средиземноморью с остановками в Тунисе, Каире и Стамбуле.
Im Dezember hat sich Ismail Hanija, Ministerpräsident der Hamas-geführten Palästinensischen Autonomiebehörde, auf Auslandsreise in den Mittelmeerraum begeben und unter anderem Tunis, Kairo und Istanbul besucht.
Когда я вырос и осознал, что научная фантастика - не лучший источник сверхъестественных способностей, Я решил отправиться в путешествие в настоящую науку, чтобы отыскать более полезную истину.
Als ich erwachsen wurde, erkannte ich dass Science-Fiktion keine gute Quelle für Superkräfte war, und so entschied ich, mich auf eine echte Reise mit der Wissenschaft zu begeben, um eine nützlichere Wahrheit zu finden.
А растение осыпает их пыльцой, и они отправляются опылять.
Und die Pflanze überschüttet sie mit Pollen, und sie fliegen weiter und bestäuben.
Рыбаки отправляются в море и берут с собой мобильники.
Fischer fahren aufs Meer hinaus und haben ihre Handys bei sich.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert