Sentence examples of "отравлять" in Russian

<>
Если лидеры Европы не осудят этот порочный тройственный союз, он будет отравлять как политику на Ближнем Востоке, так и отношения между Америкой и Европой. Wenn die europäischen Staats- und Regierungschefs diese unheilige Tripelallianz nicht klar und deutlich verurteilen, wird sie die Nahostpolitik und die transatlantischen Beziehungen gleichermaßen vergiften.
Продукты сельского хозяйства отравлены химикатами. Die Erde vergiftet unsere Nahrung.
Веймарская Германия вслепую отравила сама себя. Die Weimarer Republik hat sich blindlings selbst vergiftet.
Мировая экономика перенасыщена такими отравленными пакетами. Die Weltwirtschaft ist mit diesen vergifteten Paketen überschwemmt.
Мы полагаем возможным, что Том отравил Мэри. Wir halten es für möglich, dass Tom Maria vergiftet hat.
Ранее в мае я назвал работу председателя отравленной чашей. Schon im Mai beschrieb ich die Aufgabe des Vorsitzenden mit einem vergifteten Kelch.
Так как их трудно перерабатывать, они постепенно отравляют нашу планету. B. Kunststoffe sprechen, die eine große Menge Energie bei der Herstellung benötigen und, aufgrund ihres Wegwerfcharakters, langsam unseren Planeten vergiften.
Воздух вредит им, а еда, выросшая на загрязненной земле, отравляет их. Und ihnen die Luft schadet, und das Essen vergiftet, das auf verseuchtem Boden angebaut wird.
Возрастание бюджетного дефицита отравит внутреннюю политику США и приведет к бюджетному затору. Steigende Haushaltsdefizite werden die Innenpolitik in den USA vergiften und zur Blockierung des Staatshaushalts führen.
В обеих странах глубоко и взаимно парализующие подозрения отравили отношения на тридцать лет. Tiefes gegenseitiges Misstrauen in beiden Ländern hat die Beziehungen über drei Jahrzehnte lang vergiftet.
Это напоминает армию, которая, опасаясь поражения на поле битвы, отравляет колодцы во время отступления. Das erinnert an eine Armee, die angesichts der drohenden Niederlage am Schlachtfeld auf ihrem Rückzug die Brunnen vergiftet.
Распространяющееся разочарование не удивительно в отравленной атмосфере, которая воцарилась в ООН после войны в Ираке. In der vergifteten politischen Atmosphäre, die die UNO seit dem Irakkrieg quält, kann eine allgemeine Desillusionierung nicht überraschen.
Вы знаете, что малыши, рожденные в нашем мире, во многих его уголках пьют отравленную воду. Wissen Sie, dass wir kleine Kinder in eine Welt setzen, in der sie an vielen Orten das Wasser vergiftet.
Женищины отравляли своих младенцев и наблюдали за пеной, выходящей из их ртов, пока дети умирали. Frauen vergifteten ihre Babys, und sahen Schaum aus ihren Mund kommen als sie starben.
Он говорил о невидимых демонах и дыме, и как кто-то пытался отравить его во сне. Er sprach über unsichtbare Dämonen und Rauch und darüber, wie ihn jemand im Schlaf vergiften wollte.
У обоих - одни и те же отравленные корни, поэтому неудивительно, что они шагают рука в руку. Da sie beide die gleichen vergifteten Wurzeln haben, ist es kein Wunder, dass sie Hand in Hand einhergehen.
Так что же, в случае победы Керри отношения между Европой и Америкой по-прежнему останутся отравленными? Werden die transatlantischen Beziehungen daher im Fall von Kerrys Sieg so vergiftet bleiben wie bisher?
Очень сложно быть счастливой на планете, на которой мы сами отравили и землю, и воду, и воздух. Es ist sehr schwer, auf einem Planeten gesund zu sein, auf dem wir die Erde vergiftet haben und das Meer und die Luft.
Когда идет дождь, эти химикаты проникают в почву и попадают в водопровод, отравляя также и нашу воду. Wenn es regnet, werden diese Chemikalien in den Erdboden gespült, oder sie fließen in unsere Gewässer und vergiften auch noch unser Wasser.
Сингапур инвестировал достаточно в свою военную оборону, чтобы выглядеть перед соседями, которых он хочет сдерживать, как "отравленная креветка". Singapur investierte genug in seine militärische Abwehr, um seinen Nachbarn, die es abzuschrecken galt, als "vergiftete Garnele" zu erscheinen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.