Sentence examples of "отразило" in Russian with translation "reflektieren"

<>
он отражает вырождение этих культур. er reflektiert das Verschwinden dieser Kulturen.
Это сдвиг и отражение функций. Dies ist das Verschieben und Reflektieren von Funktionen.
Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата. Sie reflektieren eine Unfähigkeit, Resultate zu erzielen.
Увеличение детской рабочей силы отражает ужасную экономическую ситуацию семей: Die vermehrte Kinderarbeit reflektiert die düstere wirtschaftliche Lage der Familien:
она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию. Sie reflektiert den von der US-Regierung angenommenen Zynismus, für den sie zu Recht kritisiert wird.
Удельные затраты на рабочую силу отражают уровни компенсации и производительности: Lohnstückkosten reflektieren die Höhe des Arbeitsentgeltes und die Produktivität:
И поверхности вам видны в соответствии с объёмом отражаемого ими света. Und Sie sehen die Oberflächen entsprechend der Menge des Lichts, die diese Oberflächen reflektieren.
Нам нужна цена на бензин, которая лучше отражает реальную стоимость нефти. Wir müssen den Benzinpreis so gestalten, dass er die realen Kosten des Öls besser reflektiert.
Экономические структуры отражают вклады разных секторов экономики в ВНП и занятость. Die Wirtschaftsstruktur reflektiert die Beiträge unterschiedlicher Wirtschaftssektoren zum BIP und zur Beschäftigung.
Тут дело не в форме, а в том, как форма отражает свет. Es geht nicht um die Formen, es geht darum, wie die Formen Licht reflektieren.
То, как мы смотрим на животных, отражает наш взгляд на самих себя. Die Art und Weise wie wir Tiere sehen, reflektiert unseren Blick auf uns selbst.
Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума? Reflektieren diese Zahlen alarmierende Ungleichgewichte, oder sind sie lediglich die normalen Zeichen eines Booms?
Но это не является ни точкой зрения большинства, ни точкой зрения, отражаемой рынками. Aber das ist weder die Sicht der Mehrheit noch die von den Märkten reflektierte Sichtweise.
Это отчасти отражает политические манипуляции ИФОМ, вызванные неспособностью Манилы идти на реальные уступки. Zum Teil reflektiert dies die politische Abgrenzung der MILF gegenüber Manilas Unfähigkeit, sinnvolle Zugeständnisse zu machen.
Созыв большего числа внеочередных референдумов одновременно отражает и стимулирует эту тенденцию к росту. Der Ruf nach verstärkter Einführung von Volksabstimmungen reflektiert diesen Trend und beschleunigt ihn zugleich.
Например, по мере таяния арктической ледниковой шапки отражение солнечного света земной поверхностью уменьшается. Je mehr arktisches Eis beispielsweise schmilzt, desto weniger Sonnenlicht wird reflektiert.
Но премьер-министр чувствует, что высокая цена иены не отражает "фундаментальных экономических показателей Японии". Der Premierminister schätzt jedoch, dass die Teuerung des Yen nicht"die ökonomischen Fundamente Japans" reflektiere.
Но оказалось, что образовавшееся правительство отражало фундаментальные проблемы граждан Мьянмы гораздо лучше, чем ожидалось. Aber die daraus hervorgegangene Regierung hat die grundsätzlichen Anliegen der Bürger von Myanmar weitaus besser reflektiert als erwartet.
Очевидный способ измерить скорость звука заключается в том, чтобы отразить его и посмотреть на эхо. Der offensichtlichste Weg die Schallgeschwindigkeit zu messen ist, Schall irgendwo reflektieren zu lassen und sich das Echo anzuschauen.
Большинство других - по крайней мере - потребовали бы создать коалиционное правительство, чтобы отразить существующее разнообразие мнений. Die meisten anderen Länder würden - mindestens - eine Koalitionsregierung verlangen, um die vorhandenen Unterschiede bei den Ansichten zu reflektieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.