Sentence examples of "отчётности" in Russian
Одной из основных задач был учёт более честной отчётности.
Eines der Hauptmotive für die Neubewertung war es, eine ehrlichere Bilanzierung zu ermöglichen.
А без идеализма политика стала формой отчетности, управлением исключительно материальными интересами.
Und ohne Idealismus wird die Politik zu einer Art Buchhaltung - zur Verwaltung ausschließlich materieller Interessen.
Вы можете называть себя ответственным, но ответственность без отчётности частенько не работает.
Sie können sich verantwortlich nennen, aber Verantwortlichkeit ohne Rechenschaft funktioniert meist nicht.
Немцы, например, хотят уменьшить риск, заставив хеджевые фонды придерживаться более строгих требований отчетности.
Die Deutschen beispielsweise wollen das Risiko reduzieren, indem man Hedgefonds strengere Offenlegungspflichten auferlegt.
Министр настаивала, что правительство Тасмании будет работать в режиме строгой отчетности и ответственности.
Die Ministerin bestand auf einer strengen Berichts- und Rechenschaftspflicht der tasmanischen Regierung.
Один за всех и все за одного, независимо от размера, состояния долга и отчетности.
Es heißt "Alle für einen und einer für alle" - unabhängig von Größe, Schuldenstand und Rechenschaftspflicht.
И создали это, имея ввиду таких клиентов, как Джейн, требуя от них ответственности и отчетности.
Und sie haben es aus dem Blickwinkel von Kunden wie Jane entworfen, und dabei auf Selbstverpflichtung und Rechenschaft bestanden.
После начала программы Всемирный фонд следит за её реализацией, проводя проверки отчётности, контроль деятельности и различные оценки.
Sobald das Programm gestartet wird, verfolgt der Globale Fonds die Umsetzung des Programms und führt Rechnungsprüfungen, Kontrollen und Bewertungen durch.
МВФ владеет большим количеством золота - более 100 миллионов унций - и это в бухгалтерской отчетности по исторической стоимости.
Der IWF besitzt einiges an Gold - über 100 Millionen Unzen - das in den Büchern zu Anschaffungskosten geführt wird.
До недавнего времени основное внимание американского правительства было сосредоточено на токсичных активах, которые изобиловали в балансовой отчётности.
Die die Bilanzen der Banken belastenden toxischen Vermögenswerte standen bis vor kurzem in starkem Maße im Blickpunkt der US-Regierung.
Говоря реалистически, всё, о чём Комиссия может попросить национальные правительства Европы - это прозрачность и ясность их финансовой отчётности.
Transparenz und Klarheit in der Haushaltspolitik ist realistischerweise alles, was die Kommission von den nationalen Regierungen Europas verlangen kann.
Плохая система бухгалтерского учёта - это Международный стандарт финансовой отчётности (МСФО), использующийся в настоящее время крупными компаниями во всём мире.
Das schlechte Bilanzierungssystem, das inzwischen von Großunternehmen weltweit verwendet wird, ist der International Financial Reporting Standard (IFRS).
И с начала кризиса страны "большой двадцатки" - с Францией (и США) как движущими силами - настаивали на улучшении регулирования, управления и отчётности.
Und seit Beginn der Krise drängen die G20-Staaten - mit Frankreich (und den USA) als treibenden Kräften - auf bessere Regulierung, Governance und Rechenschaftspflicht.
Подобное увеличение отчетности позволит перенаправить расходы правительства на программы, направленные на удовлетворение потребностей людей за счет оттока из осязаемых объектов инфраструктуры.
Eine derartige gesteigerte Rechenschaftspflicht würde eine Umschichtung der staatlichen Ausgaben bewirken - hin zu Programmen, die den Bedürfnissen der Menschen gewidmet sind, und weg von baulichen Strukturen.
Предоставление своевременной отчётности о нереализованном приросте капитальной стоимости и понесённых убытках делает цены акций компаний неустойчивыми, посылая взрывные волны через всю финансовую систему.
Die ständige Berichtspflicht über nichtrealisierte Wertzuwächse und -verluste führt deshalb zu einer Übertragung der Kurschwankungen zwischen den Unternehmen und sendet Schockwellen durch das Finanzsystem.
Фактически однопартийное государство в Японии является скорее демократичным, чем авторитарным, благодаря не только его структуре на основе закона, но и его культуре отчетности.
Der japanische De-facto-Einparteienstaat ist nicht nur aufgrund seiner auf Rechtsgrundsätzen basierenden Rahmenbedingungen, sondern auch aufgrund seiner Kultur der Verantwortlichkeit durchaus demokratisch und keineswegs autoritär.
Неотъемлемой чертой реформ, начатых Дэном Сяопином 30 лет назад, было повышение автономии местных властей - шаг, нацеленный на развитие отчётности и создание стимулов экономического роста.
Ein integrales Merkmal der Reformen, die Deng Xiaoping vor 30 Jahren in Gang brachte, war die größere Autonomie der lokalen Behörden - ein Schritt, der darauf abzielte, verantwortungsvolles Handeln zu fördern und Wachstumsanreize zu schaffen.
Возможно, не такое заметное решение ЕС о принятии Международных Стандартов Финансовой Отчетности в 2000-2002 гг. вызвало необычное движение к глобальной гармонизации правил бухгалтерского учета.
Vielleicht weniger ins Auge fallend war die Entscheidung der EU zur Übernahme der International Financial Reporting Standards in den Jahren 2000-2002, die einen außergewöhnlichen Schritt zur globalen Harmonisierung der Bilanzrichtlinien auslöste.
Данные проблемы "налоговых убежищ", расхищаемых средств, взяточничества и коррупции непосредственно связаны со срочной необходимостью установления открытости и прозрачности финансовых сделок и обеспечения отчетности на мировом уровне.
Diese Fragen - Steueroasen, gestohlenen Finanzmittel, Bestechung und Korruption - stehen am Nexus der dringenden Notwendigkeit, Offenheit und Transparenz bei Finanzgeschäften zu fördern und Rechenschaftspflicht auf globaler Ebene zu gewährleisten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert