Sentence examples of "оценке" in Russian

<>
по современной оценке 46% казначейских облигаций Соединенных Штатов находятся за границей. Aktuelle Schätzungen gehen davon aus, dass 46% der amerikanischen Treasury Bonds nicht in Amerika gehalten werden.
Любые гражданские инициативы, любые виды деятельности подвергались идеологической оценке и контролю. Jede Initiative und jegliche Aktivität der Bürger war der ideologischen Bewertung und Kontrolle unterworfen.
Аргументы обоих авторов построены на оценке основополагающего контекста, а именно структуры мирового господства. Beide Autoren gründeten ihre Argumentation auf einer Einschätzung des zugrunde liegenden Kontexts - also der Struktur - der Macht auf dieser Welt.
критическому мышлению и осторожной оценке фактов. kritischem Denken und vorsichtiger Beurteilung der Ergebnisse.
Большинство крупных стран сегодня имеет государственные службы, принимающие на рассмотрение научные проекты и прибегающие к экспертной оценке в процессе принятия решений. Die meisten größeren Länder verfügen heutzutage über Agenturen irgendeiner Form, die allgemeine Ausschreibungen für Forschungsprojekte durchführen und Peer Reviews einsetzen, um deren Förderwürdigkeit zu bewerten.
Я покажу список на пару секунд, и посмотрим, сможете ли вы угадать, какие две, - по моей оценке две эти темы вдохновили, наверное, 90 процентов реакции в разнообразных рецензиях и радиоинтервью. Lassen sie mich für ein paar Sekunden diese Liste einblenden, und schauen wir, ob Sie raten können, welche zwei - ich würde schätzen dass wohl auf zwei dieser Themen 90 Prozent der Reaktionen in den diversen Besprechungen und Radio-Interview angeregt haben.
Правительство позволило банкирам "договориться" о результатах, прямо как студент, который сдает выпускной экзамен, а потом договаривается о своей оценке. Die Regierung hatte es den Bankern gestattet, die Ergebnisse "auszuhandeln", wie bei einer Schülerin, die ihre Abschlussprüfung ablegt und dann über ihre Note verhandelt.
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения. Denn wirkliche Wissenschaft dreht sich um die kritische Auswertung der Beweise für die Meinung eines anderen.
Конечно, когда уляжется пыль, цифры начнут играть свою роль в оценке затрат и пользы (если таковая существует), принесенных войной. Natürlich spielen Zahlen eine Rolle bei der Evaluierung von Kosten und Nutzen eines Krieges (so es überhaupt einen Nutzen gibt).
По оценке ООН - по данным на 2004 год - в мире почти 800 миллионов человек, не умеющих писать и читать. Den UN-Schätzungen von 2004 entsprechend gibt es ungefähr 800 Millionen Menschen, die weltweit Analphabeten sind.
Представьте себе, что директор ЦРУ опубликовал новый отчёт об оценке ситуации в Иране, заявив: Man stelle sich vor, der Chef der CIA würde eine Bewertung der Situation im Iran herausbringen und dazu sagen:
В нераспространении нет ничего лицемерного, если оно основывается на беспристрастной и реалистичной оценке риска. Die Nichtverbreitung ist nicht heuchlerisch, wenn sie auf einer unparteilichen und realistischen Einschätzung der Risiken beruht.
Первое правило в оценке реальной стратегии правительства заключается в деньгах. Die Grundregel bei der Beurteilung der wahren Strategie einer Regierung, ist, die Geldflüsse zu verfolgen.
Это означает помощь странам в оценке их потребностей в упрощении торговли в каждом конкретном случае, сопоставлении этих потребностей с необходимыми ресурсами, а также оказание посредничества в установлении партнерства между странами-получателями и сторонниками развития, чтобы убедиться, что поддержка осуществляется быстро и эффективно. Dies bedeutet, diesen Ländern zu helfen, ihre Bedürfnisse im Bereich der Handelserleichterung auf Einzelfallbasis zu bewerten, die diesen Bedürfnissen angemessenen Ressourcen bereitzustellen und Partnerschaften zwischen Empfängerländern und ihren Entwicklungspartnern zu vermitteln, um zu gewährleisten, dass die entsprechende Unterstützung schnell und wirksam geleistet wird.
По оценке Азиатского Банка развития, в 1820 году, в начале индустриальной эпохи, на долю Азии приходилось три пятых мирового производства. Die Asiatische Entwicklungsbank geht in einer Schätzung davon aus, dass Asien am Beginn des Industriezeitalters im Jahr 1820, für 60% der weltweiten Produktion verantwortlich war.
Эта трудность в оценке теперь так называемых ядовитых активов остается в центре сегодняшних кредитных трудностей. Diese Schwierigkeiten bei der Bewertung der nun so genannten toxischen Wertpapiere liegen den heutigen Kreditproblemen zugrunde.
Разве они основываются на трезвой оценке сложных реалий, существующих в Ираке и в регионе? Stützen sie sich auf eine nüchterne Einschätzung der verwickelten Realitäten im Irak und in der Region?
Но эпизод с Обамой иллюстрирует важное межкультурное отличие при оценке того, насколько коррумпированным является общество. Doch die Obama-Episode verdeutlicht einen wichtigen transkulturellen Unterschied bei der Beurteilung, wie korrupt eine Gesellschaft ist.
Согласно одной оценке, суммарный объем нефти, разлитой в этом районе на протяжении последних 50 лет, составляет примерно 10 миллионов баррелей, что в два раза больше разлива BP. Eine Schätzung setzt die Gesamtmenge des in den letzten 50 Jahren ausgetretenen Öls bei etwa 10 Millionen Barrels an - doppelt so viel wie im Falle von BP.
До недавнего времени, данные отчета об оценке реакции на гуманитарные катастрофы были наиболее приемлемыми в некоторых случаях. Bis vor kurzem waren die Ergebnisse dieser Bewertungen humanitärer Katastropheneinsätze bestenfalls lückenhaft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.