Sentence examples of "оценку" in Russian with translation "einschätzung"

<>
Опыт Ливана подтверждает данную оценку. Diese Einschätzung wird durch die Erfahrungen im Libanon gestützt.
Вместо лести, дайте честную и искреннюю оценку! Statt zu schmeicheln, bringen Sie eine ehrliche und aufrichtige Einschätzung zum Ausdruck!
Засекречивание ситуации в Чечне мешает дать какую-либо точную оценку разрушительным последствиям безжалостного конфликта. Die über Tschetschenien verhängte Nachrichtensperre verhindert jede genaue Einschätzung der verheerenden Folgen eines unbarmherzigen Konflikts.
Для снижения возможностей по политическому манипулированию бюджетом нужно, наряду с ежегодными бюджетными предложениями, требовать от правительств долгосрочную оценку налоговых поступлений. Regierungen sollten verpflichtet sein, zusammen mit ihren jährlichen Haushaltsentwürfen langfristige Einschätzungen der Haushaltslage vorzulegen, um der Tendenz hin zu kurzfristigen, politisch motivierten Manipulationen des Haushalts entgegenzuwirken.
Укрепление иены отражает оценку рынков, что экономическое положение Японии сильнее, чем США и ЕС, которые отягощены собственными серьезными структурными проблемами. In der Wertschätzung des Yen spiegelt sich die Einschätzung wider, dass Japans wirtschaftliche Position stärker ist als die der USA und der EU, die beide unter ihren eigenen, schweren Strukturproblemen leiden.
Эти оценки, к несчастью, слишком оптимистичны. Diese Einschätzung ist unglücklicherweise viel zu optimistisch.
А его оценка огневой мощи США, несомненно, точна. Und seine Einschätzung der amerikanischen Feuerkraft ist zweifellos korrekt.
Неизвестно, основана ли эта оценка американской разведки на достоверной информации. Ob diese Einschätzung der amerikanischen Geheimdienste auf glaubwürdigen Informationen beruht, ist unbekannt.
Коммунистическая партия Китая не допустит какого-либо оспаривания этой оценки. Chinas Kommunistische Partei toleriert es nicht, dass diese Einschätzung in Frage gestellt wird.
Предварительная оценка стимулирующих пакетов показывает, что программа Китая демонстрирует хорошие результаты. Eine frühe Einschätzung der Konjunkturpakete legt nahe, dass das chinesische Programm bisher gut funktioniert.
Оценка текущей экономической ситуации и прогноз на следующие шесть месяцев ухудшились повсюду. Überall hat sich im ersten Quartal die Einschätzung der aktuellen Geschäftslage und die Erwartung für die kommenden sechs Monate verschlechtert.
Он не предупредил американцев о том, насколько сомнительными могут быть подобные оценки. Er warnte die Amerikaner nicht vor der Zweifelhaftigkeit solcher Einschätzungen.
Аргументы обоих авторов построены на оценке основополагающего контекста, а именно структуры мирового господства. Beide Autoren gründeten ihre Argumentation auf einer Einschätzung des zugrunde liegenden Kontexts - also der Struktur - der Macht auf dieser Welt.
Что удивительно в ретроспективе - это то, какими неточными были западные оценки советской власти. Was im Nachhinein verwundert, ist, wie enorm ungenau die westlichen Einschätzungen sowjetischer Macht waren.
Каждые пять лет ООН выпускает отчётный доклад, который называется "Оценка состояния глобальных лесных ресурсов". Alle fünf Jahre geben die Vereinten Nationen einen zusammenfassenden Bericht mit dem Namen "Global Forest Resources Assessment" (Einschätzung der globalen Waldressourcen) heraus.
Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел. Aber die Gedanken, die wir uns machen müssen, sollten auf einer realistischen Einschätzung darüber begründet sein, wo wir stehen.
В нераспространении нет ничего лицемерного, если оно основывается на беспристрастной и реалистичной оценке риска. Die Nichtverbreitung ist nicht heuchlerisch, wenn sie auf einer unparteilichen und realistischen Einschätzung der Risiken beruht.
Разве они основываются на трезвой оценке сложных реалий, существующих в Ираке и в регионе? Stützen sie sich auf eine nüchterne Einschätzung der verwickelten Realitäten im Irak und in der Region?
Они могут быть правы или ошибаться в своих оценках, но оценки эти лишены идеологической основы. Diese Einschätzung mag richtig oder falsch sein, ist jedoch nicht ideologisch begründet.
Они могут быть правы или ошибаться в своих оценках, но оценки эти лишены идеологической основы. Diese Einschätzung mag richtig oder falsch sein, ist jedoch nicht ideologisch begründet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.