Sentence examples of "ощущаю" in Russian

<>
И я его здесь ощущаю. Ich fühle das hier.
ощущаю себя таким непослушным." "Ich fühle mich so unartig."
Но иногда я ощущаю себя птицей. Aber manchmal fühle ich mich wie ein Vogel.
"Почему я не ощущаю большего удовлетворения?" "Warum fühle ich mich nicht erfüllter?
И я это ощущаю - он меня заставляет. Ich denke, ich fühle dieses - Ich bin verpflichtet.
Эта та мощь, которую я ощущаю в этой комнате. Das ist die Art von Macht, die ich in diesem Raum spüre.
Я ощущаю на себе странные взгляды, когда выхожу подбирать мои реквизиты. Ich werde oftmals komisch angesehen, wenn ich meine Requisiten besorge.
Я ощущаю себя как в тумане депрессии, из которого не могу выбраться. "Ich fühle mich wie in einem Nebel der Depression, dem ich nicht entkommen kann."
Как священнослужитель, можете представить, насколько не в своей тарелке я себя ощущаю. Sie können sich sicher vorstellen, wie sehr ich mich hier als Geistlicher fehl am Platze fühle.
"Лишь благодаря стероидам", - пишет культурист Сэмюель Фасселл, - "я выгляжу так, как ощущаю себя изнутри". "Nur durch Verwendung von Steroiden," schreibt der Bodybuilder Samuel Fussell, "konnte ich von außen so aussehen, wie ich mich in meinem Innersten gefühlt habe."
Я выдвинул свою кандидатуру потому, что люди и вправду неудовлетворены, но сейчас я ощущаю себя на весах. Meine Kandidatur begann ich mit der Voraussetzung, dass die Menschen tief unzufrieden sind, aber jetzt bin ich mir nicht mehr sicher.
Хищный зверь фыркает в гневе, неотступно следует за мной, смотрит мне в затылок, и я почти ощущаю его дыхание там, сзади. Das Raubtier schnaubt vor Wut, verfolgt mich unablässig, sein Blick sitzt mir im Nacken, und fast spüre ich seinen Atem dort, hinter mir.
Тем не менее, во время своих утренних прогулок по Бангалору я постоянно ощущаю растущее недовольство по поводу недостатков и разочарование из-за недостаточного улучшения качества жизни горожан. Auf meinen morgendlichen Spaziergängen durch Bangalore aber spüre ich wachsende Unzufriedenheit darüber, dass die Verbesserung der Lebensqualität für die Bürger nicht weiter geht.
И бывают дни - не знаю как у вас - но у меня бывают дни когда я четко ощущаю как сильно я завишу от других людей практически во всем в моей жизни. Und es gibt Tage - ich weiß ja nicht, wie es Ihnen so geht - aber es gibt Tage, an denen ich es greifbar fühlen kann, wie sehr ich für ziemlich alles in meinem Leben auf andere Leute angewiesen bin.
Таким образом все мои исполнения основаны полностью на том, что я ощущаю, а не путем изучения произведения, прослушивания чьей-то интерпретации, покупки всех возможных дисков с этим произведением и так далее. So basieren alle meine Darbietungen gänzlich auf meinen Erfahrungen, und nicht darauf, ein Musikstück zu lernen, die Interpretation von jemand anderem zu inszenieren, alle möglichen CDs von einem bestimmten Musikstück zu kaufen, und so weiter und so fort.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.