Sentence examples of "пакеты" in Russian
Похожие пакеты "Нового зелёного соглашения" по поддержанию трудовой занятости подготовлены в Китае, Японии и Соединённом Королевстве.
Ähnliche beschäftigungsfördernde Pakete für einen "Grünen New Deal" wurden in China, Japan und Großbritannien geschnürt.
Если вы сидели в Оксфорде, в Англии, пытаясь попасть на YouTube, ваши пакеты отправлялись в Пакистан, и не возвращались оттуда.
Wenn Sie also in Oxford, England, versuchten, auf YouTube zuzugreifen, dann gingen Ihre Pakete nach Pakistan, und sie kamen nicht wieder zurück.
Основанная на выборах демократия во многих странах действует через промежуточные организации, которые выставляют на выборах представляющие кандидатов целевые пакеты политических мнений, так называемый "манифест" или "платформу".
Die Wahl-Demokratie funktioniert in den meisten Ländern auf Grund der Vermittlung von Organisationen, die Kandidaten aufstellen, die für bestimmte Pakete politischer Möglichkeiten eintreten, für ein "Manifest" oder ein "Wahlprogramm."
Общая сумма ценных бумаг, находящихся под угрозой, является еще более важной, так как ипотеки были перемешаны с другими видами ценных бумаг, и эти "пакеты" были распроданы по всему миру.
Sogar noch wichtiger ist die Gesamtsumme der derzeit gefährdeten Vermögenswerte, denn die Hypotheken wurden mit anderen Arten von Wertpapieren gebündelt, und diese "Pakete" wurden weltweit verkauft.
И, в некотором смысле, именно так в интернете передаются пакеты, иногда через 25 или 30 узлов, и никто из передающих данные участников не имеет особых договорных или законных обязательств ни перед отправителем, ни перед получателем.
Und so ein bisschen ist das auch wie sich Pakete im Internet bewegen, manchmal in 25 oder 30 Sprüngen, und die beteiligten Instanzen, die die Daten hin- und hertransportieren, haben keine vertragliche oder gesetzliche Pflicht dem originalen Sender oder dem Empfänger gegenüber.
В то время как этому пакету чипсов нужно 7 слоев, чтобы иметь такие же свойства.
Wohingegen diese Tüte etwa sieben Schichten für all diese Eigenschaften braucht.
Мировая экономика перенасыщена такими отравленными пакетами.
Die Weltwirtschaft ist mit diesen vergifteten Paketen überschwemmt.
Так что, я взял пакет апельсинового сока и налил его в стакан, что бы сделать эту фотографию.
Also habe ich eine Tüte Orangensaft genommen und etwas davon in das Glas gefüllt, um dieses Foto zu machen.
Действительная эффективность этих пакетов не очевидна.
Die wahre Effektivität dieser Pakete ist unklar.
Проезжая наугад по улицам города, красуясь в кадиллаке с откидным верхом, на заднем сиденье я размещу 13 коричневых пакетов из Walmart, утрамбованных пересмешниками на низком старте, и я достану всех.
Wenn ich irgendwo in der Stadt in meinem Cadillac-Kabrio aufkreuze, mit einer großen Rückbank, bepackt mit rund 13 braunen Walmart-Tüten, gefüllt mit geladenen Spottdrosseln, dann kriege ich sie alle.
Deutsche Bahn планирует многомиллионный зимний антикризисный пакет
Bahn plant Winter-Krisen-Paket in Millionenhöhe
"Прав ли я, полагая, что у тебя в пакете - самодельная атомная бомба?"
"Gehe ich richtig in der Annahme, dass sich in diesem Paket deine selbstgebastelte Atombombe befindet?"
Этот пакет средств также рассчитан на инвестиции в технологии создания гибридных транспортных средств.
Das Paket setzt auch auf Investitionen in Hybridwagentechnologien.
Именно по этой причине необходимо принять скоординированный на глобальном уровне пакет стимулирующих мер.
Und darum brauchen wir ein global koordiniertes Paket.
Вместо небольших периодов облегчения, значительный пакет, состоящий из двух элементов - это путь вперед.
Anstelle eines tröpfchenweise gestatteten Schuldenerlasses ist ein ansehnliches Paket aus zwei Bestandteilen der Weg nach vorn.
Дипломатический пакет мог бы быть более привлекательным, если бы США добавили больше положительных стимулов.
Das diplomatische Paket ließe sich durch mehr positive Anreize seitens der USA attraktiver gestalten.
Если вы хотели подключиться к Сети, вам нужно было участвовать в передаче пакетов информации.
Was man tun musste, wenn man Teilnehmen wollte, war Pakete von Informationen zu teilen.
Пакет размером $325 млн включает в себя $31 млн на блиц-кампанию по плановым операциям.
Das 325-Millionen-Dollar-Paket umfasst 31 Millionen Dollar Soforthilfe für Wahlleistungen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert