Sentence examples of "парламент ФРГ" in Russian

<>
Вам потребуется стадион Уэмбли, чтобы принять наш парламент. Man braucht das Wembley-Stadion, um unser Parlament unterzubringen.
В ФРГ много достопримечательностей Die BRD ist sehr reich an Sehenswürdigkeiten
Недавно в этом году он получил запрос от австралийской партии зелёных, которые использовали её в своей кампании, во время которой она стала предметом споров, которые перекинулись в австралийский парламент и в результате был одобрен самый большой налог на углерод среди всех стран мира. Dieses Jahr erhielt er eine Anfrage der Grünen in Australien, die die Karikatur in ihrer Wahlkampagne nutzten, wo er Teil der Debatte wurde, die dazu führte, dass das australische Parlament die schärfste CO2-Besteuerung der ganzen Welt durchsetzte.
Они оба въехали в ФРГ Die beiden reisten in die BRD ein
И искусство таким образом рассматривает такие понятия, как парламент, демократия, общественное пространство, часть коллектива, индивидуальность. Wenn man auf diese Art fragt, wirft es große Dinge auf, über parlamentare Ideen, Demokratie, öffentlichen Raum, Zusammensein, individuell sein.
Мы посетили многие города ФРГ Wir besuchten viele Städte der BRD
Британский Парламент разделён на Палату лордов и Палату общин. Das britische Parlament teilt sich in das Ober- und das Unterhaus auf.
В ФРГ ситуация такова, что государственные министерства из-за нехватки финансовых средств поручают разработку законопроектов частным юридическим фирмам, которые плотно связаны с промышленностью. In Deutschland ist die Situation so, dass ein Staatsministerium mangels Finanzen private, dicht mit der Industrie verflochtene Rechtsunternehmen mit der Ausarbeitung von Gesetzentwürfen beauftragt.
Британский Парламент состоит из Палаты лордов и Палаты общин. Das britische Parlament besteht aus dem Ober- und dem Unterhaus.
В ФРГ уже несколько лет существует общественная раздача продуктов бедным, которые не в состоянии прокормить себя собственным трудом. In Deutschland gibt es schon seit einigen Jahren öffentliche Lebensmittelabgabestellen für Arme, die nicht mehr in der Lage sind, sich durch eigene Arbeit zu ernähren.
Парламент не поддерживает поправку, дающую свободу Тимошенко Keine befreiende Novelle für Tymoshenko durch das Parlament
Если выбор был неизбежен, ФРГ выбирала США, не Францию. Wenn eine solche Entscheidung nötig war, gab man Amerika den Vorzug vor Frankreich.
Спикер Палаты депутатов Джанфранко Фини сказал, что он бы подождал, чтобы узнать, попросит ли Марио Монти парламент до пятницы проголосовать о доверии, чтобы убедиться, что новое правительство обладает достаточной поддержкой. Gianfranco Fini, Präsident der Abgeordnetenkammer, hatte seinerseits geäuβert abzuwarten, das Mario Monti dem Parlament bis zum Freitag ein Vertrauensvotum stellt, um sich zu vergewissern, dass die neue Regierung über ausreichende Unterstützung verfügt.
Точно так же, когда двадцать лет спустя канцлер Брандт начал свою "Ostpolitik", его открыто обвиняли в том, что он продался коммунистам и создает угрозу прозападной ориентации ФРГ и ее будущему в Северо-Атлантическом альянсе, т.е. политическому курсу, получившему к тому времени всеобщее признание. Ähnlich erging es Willy Brandt zwei Jahrzehnte später, als man ihm mit seiner Ostpolitik vorwarf, den Ausverkauf an die Kommunisten zu betreiben und damit die europäische und atlantische Verankerung Westdeutschlands zu gefährden, die zu diesem Zeitpunkt bereits allgemein akzeptiert war.
Парламент Китая принял решение в воскресенье не разрешать избирателям Гонконга выдвигать кандидатов на выборы 2017 года, несмотря на растущие требования демократической реформы. Am Sonntag entschied das chinesische Parlament trotz der vermehrten Rufe nach demokratischen Reformen gegen die Nominierung von Kandidaten für die Wahlen 2017 durch die Hongkonger Wählerschaft.
В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться. Aufgrund der in diesem Herbst bevorstehenden Bundestagswahlen in Deutschland, wird nun viel über das Wesen des deutschen Konservatismus zu hören sein.
Ему придется сформировать относительно умеренный кабинет, составленный из технократов, не входящих в парламент. Es war seine Aufgabe, ein Kabinett ins Parlament einzuberufen, das sich relativ streng aus externen Technokraten zusammensetzt.
Разделение Германии создало относительный демографический паритет между Францией и ФРГ. Die deutsche Teilung schuf annährend ein demographisches Gleichgewicht zwischen Franzosen und Westdeutschen.
Это, прежде всего, означает, что они перестали воспринимать парламент серьезно. In erster Linie bedeutet dies, dass sie aufgehört haben, Parlamente ernst zu nehmen.
Канцлер ФРГ Ангела Меркель открыто заявила о включении африканского вопроса в повестку дня саммита "Большой восьмерки", запланированного на следующей неделе. Die deutsche Kanzlerin Angela Merkel hat das Thema Afrika an prominente Stelle der Tagesordnung des nächste Woche stattfindenden G-8-Gipfels gesetzt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.