Sentence examples of "первоначальными" in Russian
Когда настойчивый подросток выступил против могущественной организации с ее полком аудиторов и инспекторов, а также выдвинутыми первоначальными оправданиями, этот человек, а не система, стал объектом всеобщего восхищения.
Als sich ein dickköpfiger Teenager gegen die mächtige Lotteriebehörde mit ihrer Armee von Rechnungsprüfern und Inspektoren und anfänglichen Alibis stellte, wurde dieser Einzelne, nicht das System, zum klaren Gewinner der öffentlichen Bewunderung.
Первоначально это был проект правоцентристов;
Ursprünglich war dies ein Projekt der Mitte-Rechts-Parteien;
Огромное большинство этих первоначальных утверждений исследователей впоследствии оборачивается лишь псевдо-открытиями.
Die überwiegende Mehrheit dieser anfänglichen Behauptungen der Forschung würde nur falsche Ergebnisse liefern.
Кроме того, полиция и силы безопасности должны были реорганизоваться таким образом, чтобы они представляли все общество, а не только первоначально протестантское большинство.
Überdies waren Polizei- und Sicherheitskräfte neu zu strukturieren, so dass man sie als Vertreter der gesamten Gemeinschaft und nicht primär der protestantischen Mehrheit wahrnahm.
В этом первоначальные идеи осуществились.
In diesen Bereichen wurde die ursprüngliche Vision tatsächlich Realität.
Полиция проигнорировала первоначальное судебное распоряжение, требующее, чтобы Бити был представлен перед судом.
Die Polizei setzte sich über einen anfänglichen Gerichtsbeschluss hinweg, der verlangte, dass Biti dem Gericht vorgeführt werden muss.
Если бы реальная процентная ставка греческого долга была 4 процента (примерно столько, сколько Греция платит сейчас по чрезвычайным ссудам Евросоюза) и ежегодный рост ВВП в среднем составил бы 2 процента, то первоначальный финансовый профицит каждый год на протяжении ближайшей четверти века должен составлять 5,7 процента ВВП.
Angenommen, der reale Zinssatz betrüge vier Prozent (ungefähr das, was Griechenland jetzt für die Notkredite von der Europäischen Union bezahlt) und das Bruttoinlandsprodukt stiege im Durchschnitt um zwei Prozent an, dann müsste der notwendige primäre Haushaltsüberschuss jedes Jahr für die nächsten 25 Jahre bei 5,7 Prozent des Bruttoinlandsprodukts liegen.
"веровать" [beLieVe] первоначально означало любить [LoVe], ценить, дорожить.
Das Wort "Glaube" selbst bedeutete ursprünglich zu lieben, wertzuschätzen, zu ehren.
Первоначально, вступление в должность президента Башара было ознаменовано умеренной, но заметной политической оттепелью.
Anfänglich war Präsident Bashars Machtübernahme von einem bescheidenen aber merklichen politischem Tauwetter begleitet.
Первоначально эту систему рассматривали как "систему удовольствия" мозга.
Ursprünglich wurde dies als das Vergnügenssystem des Gehirns betrachtet.
Большая часть наших первоначальных сомнений и опасений и, во многом, изначальный скептицизм рассеялись.
Die meisten der anfänglichen Unsicherheiten und Besorgnisse - und die weitrechende Skepsis - sind verflogen.
Это втрое больше цифры, первоначально запланированной администрацией Буша.
Das ist dreimal so viel wie der ursprünglich von der Regierung Bush vorgesehene Betrag.
После некоторого первоначального оживления бразильские процентные ставки установились на уровне, несовместимом с долговременной платежеспособностью.
Nach anfänglich starkem Börsengang haben sich die Zinssätze in Brasilien auf einem Niveau eingependelt, das mit seiner langfristigen Bonität unvereinbar ist.
Иногда старые памятники возвращают на их первоначальные места.
Manchmal werden neue Monumente errichtet, dann wiederum werden alte an ihre ursprüngliche Stelle gesetzt.
В 2011 году компания Google предложила за патенты Nortel первоначальную цену в $900 млн.
Im Jahr 2011 gab Google ein anfängliches Gebot über 900 Millionen Dollar für die Nortel-Patente ab.
Первоначальная идея Средиземноморского союза почти что потопила все предприятие.
Die ursprüngliche Lancierung der Mittelmeerunion etwa hätte das ganze Unterfangen fast zum Scheitern gebracht.
Эта процедура даст арбитрам на поле возможность, в случае необходимости, отменять их собственные первоначальные решения.
Dieses Verfahren gäbe den Schiedsrichtern auf dem Feld die Möglichkeit, ihre anfängliche Entscheidung gegebenenfalls aufzuheben.
Шеварднадзе также первоначально рассматривали как символ постсоветской грузинской демократии.
Auch Schewardnadse wurde ursprünglich als Symbol der postsowjetischen georgischen Demokratie betrachtet.
рост доходов превышает первоначальные расходы (по различным оценкам - до 1,5 раз выше, чем первоначальное увеличение расходов).
h. eine größere Steigerung der Einkommen als die anfänglichen Ausgaben (Schätzungen gehen bis zu einer 1,5fachen Steigerung der anfänglichen Ausgaben).
Но сегодняшние нарушения кажутся более серьезными, чем предполагалось первоначально.
Allerdings sind die damit verbundenen Unregelmäßigkeiten schlimmer als ursprünglich angenommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert