Beispiele für die Verwendung von "перевели" im Russischen

<>
Это предложение ещё не перевели. Dieser Satz ist noch nicht übersetzt worden.
Автомобильные производители с разделенным между Аргентиной и Бразилией производством перевели производственный процесс на бразильские фабрики. Automobilhersteller mit einer zwischen Argentinien und Brasilien aufgeteilten Produktion verlagerten ihre Produktion in brasilianische Fabriken.
Нам нужно, чтобы люди перевели весь интернет. Wir brauchen also Leute um das ganze Web zu übersetzen.
Они ввели вопрос в Google, перевели на итальянский, потом вернулись в итальянский Google. Sie gaben es in Google ein, übersetzten es auf Italienisch, kamen zum italienischen Google zurück.
Мы разработали простой комплект методик, перевели его на 8 языков, и распространили в 32 000 школ. Wir entwarfen ein einfaches Werkzeug, übersetzten es in acht Sprachen, und erreichten damit 32.000 Schulen.
- перевели наши выступления на более чем 70 языков, утроив таким образом количество просмотров наших выступлений в странах, где английский не является государственным языком. - unsere Talks in mehr als 70 Sprachen übersetzt, und dabei unsere Zuschauerzahl in den nicht englischsprachigen Ländern mehr als verdreifacht.
Этот роман переведён с английского. Dieser Roman wurde aus dem Englischen übersetzt.
Согласно Блайндеру, правительства должны поощрять обучение профессиям, работу по которым труднее перевести в другие страны. Laut Blinder sollte der Staat die Ausbildung in Berufen fördern, die schwieriger ins Ausland zu verlagern sind.
Он переведён в другой отдел. Er ist in eine andere Abteilung versetzt worden.
который перевёл пропускную способность наших чувств в компьютерные термины. Er überführte die Bandbreite der Sinne in Computerbegriffe.
Я перевёл на японский, что он сказал по-французски. Ich dolmetschte ins Japanische, was er auf Französisch sagte.
Вы можете перевести деньги на мою карту? Können Sie das Geld auf meine Karte überweisen?
Переведите, пожалуйста, это на английский. Übersetzen Sie dies bitte ins Englische.
Это также поменяло и театр военных действий, заставило Альянс перевести своё внимание с Европы в Средиземноморье, на Ближний Восток и за его пределы. Auch die Einsatzorte änderten sich, und das Bündnis war gezwungen, seine Aufmerksamkeit von Europa auf das Mittelmeer, den Nahen Osten und andere Orte zu verlagern.
Последний, смертельный удар был нанесен решением правительства (после наступления кризиса) сохранить банковские депозиты в долларах, тогда как долги банкам перевести в песо, подорвав таким образом финансовую систему страны одним росчерком пера. Den Gnadenstoß versetzte die Regierung mit ihrer Entscheidung (als die Krise einsetzte), die in Dollar angelegten Bankeinlagen zurückzubehalten und Dollar-Schulden an die Banken in Pesos umzuwandeln, was das Finanzsystem des Landes mit einem Federstrich bankrott gehen ließ.
перевести всю страну с выплат дорожных пошлин на беспроводную сеть; Überführen wir sie in ganz Amerika zu Strassenzoll mit drahtlosen Netzwerken.
Этот текст перевёл не я. Diesen Text habe nicht ich übersetzt.
Например, за последние семь лет 200 загрязняющих атмосферу заводов были закрыты, переведены на производство новых видов более чистой продукции или вообще были убраны из черты города. So wurden beispielsweise etwa 200 ökologisch bedenkliche Fabriken entweder geschlossen, auf umweltfreundlichere Produktionsmethoden umgestellt oder in den letzten sieben Jahren an andere Standorte außerhalb der Stadt verlagert.
Он отстранил от должностей генералов Джона Абизаида и Джорджа Кейси, скептически относившихся к наращиванию военного присутствия, и перевел в другое место посла Залмая Хализада, который должен был договориться об условиях политического соглашения в Ираке. Die beiden Generäle John Abizaid und George Casey, die der Truppenaufstockung skeptisch gegenüberstanden, löste er ab und Botschafter Zalmay Khalilzad, der das politische Abkommen mit dem Irak hätte aushandeln sollen, wurde versetzt.
Этот текст перевела не я. Diesen Text habe nicht ich übersetzt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.