Sentence examples of "переворота" in Russian
И колокол государственного переворота звонит не по нем.
Die Stunde des Staatsstreiches wird ihm nicht schlagen.
Однако, многие остаются под стражей, а Воронин продолжает бросать обвинения в сторону оппозиции и Румынии в организации государственного переворота.
Woronin wirft der Opposition und Rumänien weiterhin vor, einen Staatsstreich organisieren zu wollen.
в феврале было введено чрезвычайное положение после неудачной попытки государственного переворота и месяцев нестабильности, вызванной подозрениями в фальсификации на выборах 2004 года.
Im Februar wurde der Ausnahmezustand erklärt, nach einem fehlgeschlagenen Staatsstreich und Monaten der Instabilität, die vom Vorwurf des Wahlbetrugs bei den Wahlen 2004 ausgingen.
Оппозиция, запятнанная своей неудачной попыткой государственного переворота в апреле 2002 г., сейчас пытается согнать Чавеза с поста, организовав дорого обходящуюся стране общую забастовку.
Die Opposition, angeschlagen von ihrem verpfuschten Staatsstreich im April 2002, will Chávez jetzt mit einem Generalstreik der Macht entheben, der das Land viel kostet.
вражда, ревность, гнев за жестокости прошлых лет, несправедливость и т.д. стала частью жизни многих представителей клана, а, следовательно, некоторые генералы и полковники могут благосклонно отнестись к идее государственного переворота.
Feindschaft, Eifersucht und Wut über die Brutalitäten und Ungerechtigkeiten, die vielen ihrer Verwandten widerfuhren, könnte einige Generäle und Oberste für die Idee eines Staatsstreiches empfänglich machen.
В отдельных, но связанных судебных преследованиях они использовали сфабрикованные доказательства, чтобы обвинить около 200 отставных и действующих военных офицеров в подготовке государственного переворота в 2003 году, в начале эпохи первого правительства Эрдогана.
In einem eigenen, aber damit zusammenhängenden Fall wurden beinahe 200 aktive und pensionierte Militäroffiziere aufgrund fingierter Beweise beschuldigt, im Jahr 2003, also in den frühen Tagen der Regierung Erdoğan, einen Staatsstreich geplant zu haben.
Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
Seine Entmachtung durch das Militär war nicht gerechtfertigt.
В 1979 году Я впервые стал свидетелем военного переворота.
1979 erlebte ich den ersten Militärputsch.
Организаторы этого "переворота" надеялись получить большую выгоду от смены руководства;
Diejenigen, die diesen Coup organisierten, erhofften sich dadurch einen Karriereschub.
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота.
Die Absicht war, den Boden für eine Machtübernahme des Militärs zu bereiten.
В конституцию Турции со времени военного переворота неоднократно вносились поправки.
Die Verfassung der Türkei wurde seit dem Putsch wiederholt abgeändert.
А ультиматум армии показывает, что военные двигаются в направлении государственного переворота.
Und das Ultimatum der Armee könnte ein Anzeichen dafür sein, dass das Militär einen Putsch plant.
После военного переворота в 1952 году Советы обеспечили большую часть необходимой помощи.
Nach dem Militärputsch im Jahr 1952 stellte die Sowjetunion einen Großteil der notwindigen Hilfe zur Verfügung.
Кроме того, международное сообщество должно быть обеспокоено последствиями государственного переворота для региона.
Sorgen sollte sich die internationale Gemeinschaft zudem über die regionalen Auswirkungen des Putsches.
Стремясь закрепить результаты своего переворота, Мушарраф предложил сделать поправки к конституции Пакистана.
Beim Versuch seinem Staatsstreich Dauer zu verleihen, hat Musharraf Verbesserungen an der Verfassung Pakistans vorgeschlagen.
Должно ли дело дойти до военного переворота, чтобы признать, что ситуация неприемлема?
Wird es eines Militärputsches bedürfen, um zu erkennen, dass die Situation unhaltbar ist?
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении.
Unmittelbar im Anschluss an den Putsch machte sich die Europäische Union diesbezüglich eine ambivalente Position zu Eigen.
демократия может быть провозглашена смыслом государственного переворота, но в этих странах переход прекращается.
Man kann verkünden, dass ein Putsch aus Gründen der Demokratie erfolgte, doch damit ist der Prozess des Wandels erst einmal gestoppt.
Так что, радикализм переворота, в конечном счете, дал волю наслаждению, получаемому от жизни.
Die Radikalität des Umbruchs führte daher letztlich zur Freisetzung der Lebensfreude.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert