Sentence examples of "переговорах" in Russian
США должны настаивать на двусторонних переговорах.
Die USA sollten auf bilaterale Gespräche drängen.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе.
Was beiden Gruppen fehlt, ist ein Begriff von Verhandlungen und Kompromissen.
Но упоминание о "переговорах" вызывает у Запада дискомфорт.
Aber der Hinweis auf "Gespräche" ist dem Westen unangenehm.
обязательное соблюдение дооккупационных границ 1967 года при любых переговорах;
dass die Grenzen vor der Besatzung von 1967 in allen Verhandlungen eingehalten werden müssen;
Как министр иностранных дел Индии, я часто участвовал в успешных переговорах с Ираном.
Als indischer Außenminister war ich häufig an erfolgreichen Gesprächen mit dem Iran beteiligt.
Дания поставила себе достаточно амбициозные цели на текущих институциональных переговорах.
Dänemark strebt in den institutionellen Verhandlungen ein ehrgeiziges Resultat an.
Фактически такая конференция упомянута в "дорожной карте" как часть фазы III в переговорах.
Tatsächlich wird eine derartige Konferenz in der so genannten "Roadmap" als Teil der Gespräche in Phase III ausgewiesen.
Становится очевидным, что необходимо уравновесить шансы с МНК на переговорах.
Es ist eindeutig, dass die Verhandlungen gegenüber den MNUs fairer gestaltet werden sollten.
Чтобы добиться в этом успеха, его режим отказывался принимать участие в многосторонних переговорах.
Um diese Haltung zu untermauern, weigert sich sein Regime, an multilateralen Gesprächen teilzunehmen.
Именно такая энергичность необходима в нынешних переговорах по ядерной программе Ирана.
Derartiger Wagemut ist auch momentan in den Verhandlungen über das iranische Atomprogramm notwendig.
В то же время, Япония продолжит участие в шестисторонних переговорах по проблеме ядерной программы Северной Кореи.
Gleichzeitig allerdings wird sich Japan weiterhin in den Sechs-Parteien-Gesprächen über Nordkoreas Atomprogramm engagieren.
Однако неубедительный Нетаньяху должен ответить своим критикам, он заинтересован в переговорах.
So wenig überzeugend Netanyahu für seine Kritiker klingen mag, er ist durchaus an Verhandlungen interessiert.
Корейцы уже продемонстрировали свою склонность к многосторонней дипломатии и решению проблем своим участием в шестисторонних переговорах.
Die Koreaner haben bei den Sechs-Parteien-Gesprächen bereits ihre Vorliebe für multilaterale Diplomatie und schnelle Lösungsfindung unter Beweis gestellt.
Кроме того, участие США в переговорах пошло бы на пользу всем сторонам.
Ebenso würde eine Beteiligung der USA an den Verhandlungen allen Parteien zugute kommen.
Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека.
Darüber hinaus führt Kasachstan bereits offizielle Gespräche mit der EU über Menschenrechtsprobleme.
Новый немецкий босс МВФ пока что ведет правильную линию в переговорах с Кремлем.
Der neue deutsche Chef der IMF gibt den Verhandlungen mit dem Kreml soweit klare Linien.
Несколько лет назад я участвовал как посредник в очень жёстких переговорах между руководством России и руководством Чечни.
Vor einigen Jahren war ich als Vermittler in einigen sehr schwierigen Gesprächen zwischen der Regierung von Russland und der Regierung von Tschetschenien tätig.
Это делает Версальский договор плохим примером, чтобы продемонстрировать необходимость секретности в международных переговорах.
Das macht den Vertrag von Versailles zu einem schlechten Beispiel dafür, dass die Geheimhaltung internationaler Verhandlungen wünschenswert sei.
Именно по этим причинам трансатлантическое сообщество должно тратить свое время и энергию на предстоящих переговорах, гарантом которых выступает ООН.
Aus diesem Grunde sollte die transatlantische Gemeinschaft Zeit und Energie in die laufenden Gespräche unter der Schirmherrschaft der UNO investieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert