Sentence examples of "переживает" in Russian

<>
Латинская Америка переживает поразительную трансформацию. Lateinamerika befindet sich in einer Phase des spannenden Wandels.
Сейчас Америка переживает непрерывное травматическое состояние. Gerade jetzt ist Amerika in einem unablässigen Zustand der Trauma.
Мой народ сейчас переживает величайшую нужду. Mein Volk ist in der Stunde seiner größten Not.
Мир сейчас переживает четвертый год Великой рецессии. Die Welt befindet sich jetzt im vierten Jahr der Großen Rezession.
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США. Die Vernunft scheint es in den USA im Moment schwer zu haben.
Мир переживает самый крупный экономический кризис за последние десятилетия. Die Welt durchläuft eine der größten Wirtschaftskrisen seit Jahrzehnten.
Реальный кризис, который переживает Европа, заключается в экономическом руководстве. Die wirkliche Krise Europas hat mit der wirtschaftspolitischen Steuerung zu tun.
Американская гегемония над глобальной экономикой, возможно, переживает свои последние десятилетия. Die amerikanische Vorherrschaft über die Weltwirtschaft ist vielleicht in ihren letzten Jahrzehnten.
Иран под управлением Ахмадинежада переживает самый жестокий за последние десятилетия экономический кризис. Der Iran steht unter Ahmadinedschad vor der schlimmsten Wirtschaftskrise seit Jahrzehnten.
Несколько лет назад историк Арнольд Тойнби заметил, что мир переживает глубокий духовный кризис. Vor einigen Jahren sagte der Historiker Arnold Toynbee, dass die Welt eine riesige geistliche Krise erlitten hat.
Kiva.org, выдающий микрокредиты, сейчас переживает краудсорсинг в сфере малых и средних займов. Und Mikrodarlehensgeber Kiva.org experimentiert jetzt mit dem Crowdsourcing von kleinen und mittleren Darlehen.
воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём. Die Herstellung im Bereich Luft- und Raumfahrtindustrie ist aus Kalifornien so gut wie verschwunden, floriert jedoch in Texas.
В то время как греческий кризис оставляет шрамы на теле еврозоны, экономика Турции переживает бум. Während die Krise in Griechenland die Eurozone auf eine Belastungsprobe stellt, boomt die türkische Wirtschaft.
Китай, возможно, хотел бы быть главной силой в многополярном мире, но он переживает нехватку общей мощности. China wünscht sich vielleicht, selbst eine tragende Kraft in einer multipolaren Welt zu sein, aber dazu fehlt es dem Land insgesamt an Gewicht.
Монетаристы настаивают на том, что экономика переживает инфляцию, когда рост денежной массы постоянно превышает рост уровня производства. Monetaristen bestehen darauf, dass Inflation in Volkswirtschaften entsteht, wenn das Geldmengenwachstum ständig höher ist als das Produktionswachstum.
В политической жизни мир возвращается к форме трайбализма, в то время как его экономика переживает процесс глобализации. Das politische Leben auf der Erde kehrt zurück zu einer Art Tribalismus, obwohl das wirtschaftliche Leben immer mehr globalisiert wird.
Так что мир переживает период настоящей финансовой глобализации в течение всего лишь 15 лет или около того. Die wirkliche Globalisierung der Finanzmärkte gibt es also erst seit ungefähr 15 Jahren.
Этим она отличается, например, от своего конкурента Microsoft, который основывается и переживает падения на Windows, своей операционной системе. Im Gegensatz zum Gegenspieler Microsoft, der im Prinzip mit seinem Betriebssystem Windows steht und fällt.
Хотя промышленное производство в США переживает кризис, Техас обладает одной из самых сильных промышленно-производственных экономик в мире. Obwohl sich die verarbeitende Industrie in den USA in der Krise befindet, besitzt Texas eine der stärksten produktionsorientierten Wirtschaften weltweit.
В средине второго срока своего пребывания на посту премьер-министра Великобритании Тони Блэр переживает не самые лучшие времена. In der Mitte seiner zweiten Amtszeit befindet sich Tony Blair in einer schwierigen Phase.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.