Sentence examples of "переживают" in Russian
Translations:
all180
erleben64
überleben55
durchleben11
miterleben6
überdauern4
kosten2
sich durchleben1
sich erleben1
mit|erleben1
other translations35
Германия и Япония снова переживают экономический спад.
Wieder einmal sind Deutschland und Japan in die Rezession geschlittert.
Сегодня Тунис и Египет переживают тяжелый экономический кризис.
Tunesien und Ägypten befinden sich momentan in einer schweren Wirtschaftskrise.
Вместо этого развивающиеся рынки переживают финансовые потрясения, возможно, исторического масштаба.
Stattdessen leiden die Schwellenmärkte unter Finanzverwerfungen von möglicherweise historischen Ausmaßen.
Большинство стран-партнеров также переживают и другой вид кризиса - политический.
Die andere Art der Krise, in der sich die meisten der Partnerländer befinden, ist politischer Natur.
Я имею в виду, люди переживают из-за "неухудшения состояния природы",
Leute reden doch ständig über Nachhaltigkeit.
Некоторые (но не многие) переживают, что такие масштабные государственные расходы приведут к инфляции.
Einige (nicht viele) machen sich Sorgen darüber, dass diese staatliche Ausgabenrunde zu einer Inflation führen wird.
способность выразить глубокие чувства несправедливости и унижения, которые сегодня переживают многие арабы и мусульмане.
die Fähigkeit, das tief empfundene Gefühl der Ungerechtigkeit und Erniedrigung zu artikulieren, das heutzutage viele Araber und Muslime spüren.
Такие рассказы привлекательны тем, что они вводят в состояние психоза, который переживают многие молодые мусульмане.
Eine derartige Darstellung des Islam spricht die jungen Muslime an, weil sie ihr Gefühl der Entfremdung bestätigt.
Оказывается, большинство людей, кому за 50, чувствуют себя лучше, меньше переживают, они менее враждебны и тревожны.
Es stellt sich heraus, dass die meisten Leute über 50 sich besser fühlen, weniger gestresst sind, weniger feindselig, weniger unruhig.
Однако сегодня японские школы вождения переживают спад количества студентов, что не может объясняться только сокращением населения.
Heute jedoch leiden Japans Fahrschulen unter einem Rückgang der Fahrschülerzahlen, der sich allein durch den Bevölkerungsrückgang nicht erklären lässt.
Китай и другие азиатские страны с развивающейся экономикой переживают исторических масштабов кризис, связанный с промышленным травматизмом.
Was das Ausmaß an industriellen Arbeitsunfällen betrifft, stecken China und andere Wirtschaftsräume, die sich in Asien entwickeln, in einer weltgeschichtlich beispiellosen Krise.
Я ничего не имею против людей, которые принимают их недолго, когда переживают что-то совершенно ужасное.
Ich habe nichts gegen Menschen,die es über eine kurze Periode einnehmen, wenn sie etwas wirklich schreckliches durchmachen.
Многие районы мира переживают, начиная со второй половины 90-ых годов ХХ века, бум жилищного строительства.
Seit den späten 1990er Jahren kam es vielerorts zu einem Immobilienboom.
Сам он считает, что пережил все то же, что переживают и остальные, только в более крайнем виде.
Es sagt, dass er sich bloss an einem extremen Ende befindet von dem Spektrum, in dem wir uns alle befinden.
Почему США, с самым развитым финансовым рынком в мире, переживают два значимых "пузыря" менее чем за одно десятилетие?
Warum traten in den Vereinigten Staaten, wo es den am besten entwickelten Finanzmarkt der Welt gibt, in weniger als einem Jahrzehnt zwei große Blasen auf?
И хотя демократы все еще переживают горечь поражения, мало кто высказывает серьезные сомнения по поводу легитимности победы Буша.
Obwohl einige Demokraten nach wie vor verbittert sind, gibt es wenige ernstzunehmende Zweifel an der Legitimität von Bushs Sieg.
Но даже наиболее динамично развивающиеся рынки в мире - включая Китай, Бразилию и Индию - переживают резкое замедление, которое нельзя игнорировать.
Aber sogar die dynamischsten Schwellenländer der Welt - wie China, Brasilien und Indien - leiden unter einem scharfen Einbruch, der nicht ignoriert werden kann.
В процессе подготовки к этому выступлению мы поинтересовались, как люди разных культур по всему миру переживают этот период жизни,
Als wir uns auf den Vortrag vorbereiteten, sahen wir uns an, wie einige andere Kulturen in der Welt mit diesem Lebensabschnitt umgehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert