Exemples d'utilisation de "переключение кодов" en russe

<>
Мы расшифровываем код кодов, Wir entschlüsseln den Code der Codes.
Но переключение между языками дает мне возможность взбодриться. Aber das Pendeln zwischen Sprachen ermöglicht es mir, mich selbst neu zu erfinden.
Или для взламывания кодов. Um Passwörter zu knacken.
Этого не произошло с людьми, которых попросили сделать умозаключение об относительно "безличных" нарушениях, таких как переключение стрелки. Das war bei Menschen, die ein Urteil über relativ "unpersönliches" Vergehen, wie das Umstellen einer Weiche, zu fällen hatten, nicht der Fall.
Еще одной проблемой стала система штриховых кодов, разработанная для предотвращения повторного голосования. Das Strichcodesystem, das die doppelte Stimmabgabe verhindern soll, stellte ebenfalls ein Problem dar.
Подобное множество культур обычно не представляет для нас никаких проблем, поскольку переключение с одного культурного кода на другой является универсальной способностью человека. Diese Pluralität der Kulturen stellt für uns normalerweise kein Problem dar, weil der Wechsel von einem kulturellen Code zu einem anderen eine universelle menschliche Fähigkeit ist.
Но для больших итерационных задач, решаемых методом проб и ошибок, например взлом кодов, скорость и мощность такого интегрированного "Вселенского компьютера" в значительной степени превосходили бы все, что мы когда-либо надеялись создать, ведь правда? Aber für umfangreiche Aufgaben wie eine ständig sich wiederholende Trial and Error Suche, um zum Beispiel einen Kode zu brechen, würde die Geschwindigkeit und Schlagkraft dieses integrierten "Computeruniversums" alles, was wir uns je zu bauen erträumen konnten, bei weitem übertreffen - oder etwa nicht?
Более сильный юань будет означать переключение США с Китая на более дешевых производителей текстиля, одежды и других товаров. Ein starker Renminbi hätte lediglich eine Verlagerung in den USA von China auf preiswertere Textil-, Bekleidungs- und sonstige Warenhersteller zur Folge.
Но дела должны пойти намного хуже, прежде чем произойдет переключение политических настроений. Doch vielleicht muss sich die Lage erst verschärfen, bevor die politische Stimmung umschlägt.
Такое переключение энергии войны может произойти на любой стадии цикла эскалации конфликта, но если не начать предупредительное построение мира при первом признаке волнений и не обращать внимания на проблемы по мере обострения конфликта (особенно, если он становится ожесточенным), то потребуется некоторое вмешательство. Diese Umlenkung der kriegerischen Energie kann in jedem Stadium des Eskalationszyklus stattfinden, doch wenn beim ersten Anzeichen von Schwierigkeiten keine präventiven friedenschaffenden Maßnahmen eingeleitet werden und wenn Probleme nicht angegangen werden, sobald sich der Konflikt intensiviert (insbesondere wenn er gewalttätig wird), ist eine Intervention in irgendeiner Form notwendig.
Переключение стрелки _. Das Umlegen des Schalters ist _.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !