Sentence examples of "переносить" in Russian

<>
на своих маленьких ножках они могут переносить бактерии холеры, которые становятся причиной человеческих заболеваний. Und auf ihren kleinen Beinen können sie einige der Cholerabakterien tragen, die zu Krankheiten beim Menschen führen.
Чтобы лучше переносить свое одиночество, придумал Том себе воображаемого друга, с которым он общался. Um seine Einsamkeit ertragen zu können, schuf Tom sich imaginäre Freunde, mit denen er interagierte.
Мне это очень нравится - я имею в виду, что переносить воду - это такая обуза, Das gefällt mir besonders - ich meine, Wasser zu tragen ist wirklich das Letzte.
Насекомые и другие виды могут брать пыльцу и переносить её туда, где она нужна. Die Insekten und andere Arten können die Pollen direkt an ihren Bestimmungsort bringen.
С помощью экзоскелета УЧПГ, я могу переносить 90 килограмм по различной местности в течении многих часов. Mit dem HULC-Exoskelett kann ich 200 Pfund über verschiedenartiges Terrain tragen, viele Stunden lang.
Участники развивают способность переносить плохое настроение, а также негативные мысли и ощущения без необходимости бороться с ними. Die Teilnehmer lernen, bedrückende Stimmungen, Gedanken und Gefühle kommen und gehen zu lassen, ohne sich auf einen Kampf mit ihnen einzulassen.
В итоге, я начал переносить операции, на 12, на час дня, потому что просто не мог встать раньше 11-и. Letztendlich setzte ich - alle meine größeren chirurgischen Fälle setzte ich um 12 an, um 1 Uhr am Nachmittag, weil ich vor 11 Uhr nicht aus dem Bett kam.
Другие заявляют о негативном влиянии этих событий на нации и людей, которым труднее всего переносить эти банкротства - это беднейшие из бедных. am nächsten Tag dann hören wir Berichte über die Auswirkungen auf jene Staaten und Völker, die am wenigsten in der Lage sind, diese Schläge zu bewältigen - die Ärmsten der Armen unserer Welt.
Между тем, иммиграционная политика в США и Европе затрудняет привлечение и удержание таких работников, заставляя компании переносить исследования и разработки за границу, чтобы найти нужные таланты. Durch die Einwanderungspolitik in den USA und in Europa wird es unterdessen zunehmend schwieriger derart qualifizierte Arbeitskräfte anzuziehen und zu halten, was dazu führt, dass sich Unternehmen gezwungen sehen ihre Fampamp;E ins Ausland zu verlagern, um das benötigte Personal zu finden.
Другие дети грузят и переносят товары на рынках, где им приходится тащить тележки весом 60-70 кг и переносить коробки весом 15 кг при температуре 50 градусов по Цельсию. Andere Kinder verladen und transportieren Waren auf den Märkten, wo sie bei Temperaturen von 50 Grad Celsius 60 bis 70 Kilo schwere Karren ziehen und 15 Kilo schwere Kisten tragen.
Я ценю то близкое сотрудничество и партнерство с государствами-членами, которое необходимо, и я готов работать с ними любым возможным способом, чтобы помочь им переносить и правильно применять законы ЕС. Ich bin mir bewusst, dass eine enge Zusammenarbeit und Partnerschaft mit den Mitgliedsstaaten erforderlich ist, und ich bin bereit, auf jede mir offen stehende Weise mit ihnen zusammenzuarbeiten, um ihnen bei der korrekten Überführung und Anwendung des EU-Rechts zu helfen.
Насчет опыления, это - очень серьёзный аспект жизни растений, потому как они должны передать пыльцу с одного цветка на другой, но они не могут сами переносить пыльцу с одного цветка на другой. Nun, die Bestäubung ist ein sehr ernstes Thema für Pflanzen, denn sie bewegen den Pollen von einer Blume zur anderen, aber sie können sich selbst nicht von einer Blume zur anderen bewegen.
И если сочетать их в разной последовательности, как при печати, например цветного журнала, и поставить их под определенные силы, которые будут выводить их или переносить вперед и назад или рисовать ими, начнут проявляться необыкновенные вещи. Und wenn man die in unterschiedlichen Kombinationen zusammenbringt - genau eigentlich wie beim Druck, so wie Farbe in Zeitschriften gedruckt wird - und sie bestimmten Kräften aussetzt, sie also kreisen lässt, oder hin und her fahren lässt, oder mit ihnen zeichnet, dann fangen diese erstaunlichen Dinge an zu erscheinen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.