Sentence examples of "переработке" in Russian
Подходящие рамки должны постоянно подвергаться проверке, испытаниям, и переработке.
Die angemessen Grenzen müssen ständig überprüft, hinterfragt und neu ausgehandelt werden.
Далее, должны быть включены международные рынки по переработке и утилизации отходов.
Im Downstream-Bereich, also den Stationen, die die Rohstoffe nach der Förderung durchlaufen, sollten die internationalen Märkte für Recycling und Entsorgung einbezogen werden.
К 1980 году в стране насчитывалось 14 заводов по переработке орехов кешью.
Mosambik wurde das erste afrikanische Land, das Cashewnüsse in großem Stil verarbeitete.
И спасибо, заводы по химической переработке, которые подарили нам время читать книги".
Und danke chemieverarbeitende Industrie, die uns Zeit verschafften Bücher zu lesen."
Каждый заканчивает свои книги о рациональном природопользовании и экологизации идеей о переработке отходов.
Jeder beendet etwa sein Buch über Erträglichkeit Ökologie mit der Idee von Recycling.
Заводы по переработке кукурузы остановились, нанеся наиболее сильный удар по бедным сельским семьям.
Familien in ländlichen Regionen sind von der vertrockneten Maisernte schwer betroffen.
Частная компания по переработке отходов ITC каждый день принимает тысячи тонн твердых бытовых отходов.
Das private Abfallmanagementunternehmen ITC erhält täglich tausende von Tonnen an städtischem Festmüll.
Как вы знаете, недавние эксперименты по переработке кукурузы в этиловый спирт не дали хороших результатов.
Sie haben kürzlich Mais zu Ethanol gesehen was einfach ein schlechtes Experiment ist.
Как при производстве пластмасс, так и при использовании и переработке их - основными мишенями становятся именно бедные люди.
Sowohl in der Produktion von Plastik als auch in der Verwendung und der Entsorgung sind die Betroffenen vor allem arme Menschen.
Мы можем получать их из потока отходов - например, из насыщенных сахаром сточных вод с завода по переработке пищевых продуктов.
Tatsächlich könnten wir aus Abfall produzieren - zum Beispiel aus dem Produktionsabfall einer Nahrungmittelsfabrik.
Более двух десятилетий назад Международное агентство по атомной энергии уличило КНДР в нарушении Соглашения о гарантиях и в переработке плутония.
Vor mehr als zwei Jahrzehnten hat die Internationale Atomenergiebehörde die Verletzung des Sicherungsübereinkommens seitens Nordkoreas festgestellt.
Показатели экономического роста стран, интегрированных в динамичные мировые рынки промышленных товаров и услуг, гораздо выше стран, специализирующихся на добыче и переработке природных ресурсов.
Länder, die sich in dynamische Weltmärkte für Erzeugnisse und Dienstleistungen integrieren, fahren besser als solche, die sich auf rohstoffintensive Sektoren spezialisieren.
Раздается все больше и больше голосов, призывающих к систематической ревизии и переработке международных конвенций, направленных против наркотиков, которые в наши дни поддерживают провалившуюся политику.
Es werden immer mehr Stimmen laut, die eine systematische Überprüfung und Revision der internationalen Drogenkonventionen fordern, die der heutigen gescheiterten Drogenpolitik zugrunde liegen.
Далее, когда вы идете на работу, дорога или здания, которые вы видите, являющегося очень легким бетоном, сформированным из костного белка свиньи, и полностью поддающимся переработке.
Wenn Sie dann auf dem Weg zur Arbeit sind, sind unter der Straße und unter den Gebäuden, die Sie sehen, eine besonders leichte Art von Beton der Proteine aus dem Knocheninneren des Schweins enthält und der auch zur Gänze wiederverwendbar ist.
Более того, закрытие залива было бы равнозначно блокаде, объявленной себе самому, которая бы тяжело ударила по собственным внутренним энергетическим потребностям Ирана из-за отсутствия мощностей по переработке нефти.
Zudem würde sich Iran mit einer Blockade der Straße von Hormus selbst im Wege stehen, da Irans eigener Energiebedarf aufgrund fehlender Raffineriekapazitäten stark betroffen wäre.
Осознавая возникшую для режима нераспространения угрозу, столь различные страны, как Советский Союз, Франция, Германия и Япония, организовали "Группу поставщиков ядерного оборудования", которая ограничила экспорт установок по обогащению и переработке.
So unterschiedliche Länder wie die Sowjetunion, Frankreich, Deutschland und Japan erkannten die Bedrohung für das Nichtverbreitungsregime und bildeten eine "Gruppe der wichtigsten nuklearen Lieferländer", die den Export von Anreicherungs- und Wiederaufbereitungsanlagen mit Restriktionen belegte.
Кроме того, каждый раз, когда вы покупаете бензин в США, половина его переработана на побережье залива, потому что вдоль Мексиканского залива находятся 50% всех наших мощностей по переработке нефти и часть наших морских терминалов.
Jedes Mal wenn Sie Benzin in den Vereinigten Staaten kaufen, ist eigentlich die Hälfte davon entlang der Küste aufbereitet, weil der Golf eigentlich um die 50 Prozent unserer Aufbereitungsmöglichkeiten hat und auch eine Menge unserer Seeumschlagsplätze.
Они помогают укреплению режима нераспространения ядерного оружия за счет более назойливых проверок и достижения соглашений, гарантирующих международный доступ к ядерному обогащению и услугам по переработке, вместо того, чтобы позволять странам самим все это для себя разрабатывать.
Sie drängen auf die Stärkung des Nichtverbreitungsregimes durch strengere Inspektionen und die Aushandlung von Vereinbarungen über den international garantierten Zugriff auf Atomanreicherungs- und Wiederaufbereitungseinrichtungen, statt es Ländern zu gestatten, selbst entsprechende Anlagen zu errichten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert