Sentence examples of "перестали" in Russian

<>
Translations: all139 aufhören65 auf|hören19 lassen4 other translations51
Люди перестали бояться запачкать руки. Die Leute machen sich also die Hände schmutzig.
перестали думать об улучшении нормальной жизни; Wir vergaßen, normale Leben zu verbessern.
Мириады голосов человечества не перестали быть нами. Die unzähligen Stimmen der Menschheit sind nicht fehlgeschlagene Versuche, wir selbst zu sein.
Также в 1871 мы перестали исполнять договоренности. Ebenfallls im Jahr 1871 beendeten wir die Zeit des Vertragsschließens.
Деревенская беднота стала городской и её перестали замечать. Die arme Landbevölkerung wurde zur armen Stadtbevölkerung, und während dieses Prozesses waren sie unsichtbar geworden.
Легкие деньги последних лет перестали быть такими легкими. Der leicht erreichte Wohlstand vergangener Jahre ist weniger leicht erreichbar geworden.
Еще больше людей просто перестали пытаться это понять. Noch mehr haben es aufgegeben es zu versuchen.
Внезапно эти животные перестали приходить на рынок на своих ногах. So laufen die Tiere auf einmal nicht mehr zum Markt.
Затем они перестали доверять банковской системе и бросились изымать свои вклады. Dann ging das Vertrauen in das Bankensystem verloren, und die Menschen stürmten die Banken, um ihr Geld abzuheben.
Вдруг, как и сегодня, даже большие банки перестали доверять друг другу. Ebenso wie heute schwand das Vertrauen der Banken untereinander schlagartig.
Я мечтаю, чтобы мы перестали думать, что наше будущее будет кошмаром. Ich habe einen Traum, dass wir nicht länger denken, dass die Zukunft ein Albtraum sein wird.
Один из ответов заключается в том, что избиратели перестали доверять политическим партиям. Eine Antwort dürfte sein, dass die Wähler den politischen Parteien misstrauen.
Люди перестали использовать камни, потому что бронза и железо были лучшими материалами. Stein hatte ausgedient, weil der Menschheit mit Bronze und Eisen bessere Materialien zur Verfügung standen.
Центральные банки развивающихся стран перестали вкладывать в доллары и начали - в золото. Die Zentralbanken in den Schwellenländern diversifizierten ihre Portefeuilles, indem sie Dollars verkauften und in Gold investierten.
По существу, нравственность требует, чтобы деньги перестали служить решающим фактором в политике. Im Wesentlichen verlangt eine moralischere politische Ordnung zu verhindern, dass Geld in der Politikdieentscheidende Rolle spielt.
экспортный рынок рухнул, цены на товары упали и кредитные рынки перестали работать. Exportmärkte kollabierten, Rohstoffpreise sanken und Kreditmärkte froren ein.
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие. Und mit der Zeit wurden meine kontroversen Ansichten mehr oder weniger zum heutigen Konsens.
менее 0,4 процента получающих лечение перестали принимать лекарства или иным образом саботировали лечение. Weniger als vier Zehntel eines Prozents derer, die behandelt wurden, stoppten die Einnahme ihrer Medikamente oder vernachlässigten auf sonstige Art und Weise ihre Behandlung.
В этом случае, люди, не обладающие подобными знаниями, перестали бы проявлять интерес к инвестициям. In diesem Fall würden die investierten Gelder diverse - positive wie negative - überschwängliche Stimmungen der uninformierten Masse ausgleichen.
И в то время они осуществили несколько грузовых рейсов, а затем перестали его использовать. Sie haben ein paar Frachtflüge damit gemacht und es dann ausgemustert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.