Sentence examples of "переходного периода" in Russian

<>
Это крайне сложно в условиях длительного переходного периода, который потребуется для перестройки мировой энергетической инфраструктуры, включая не только электростанции, линии электропередач и транспортные системы, но также дома и коммерческие здания. Das ist außerordentlich schwierig, da zur Umstrukturierung der weltweiten Energieinfrastruktur eine lange Übergangszeit erforderlich ist, denn zu dieser Infrastruktur zählen nicht nur Kraftwerke, Energienetze und Transportsysteme, sondern auch Privathaushalte und Geschäftsgebäude.
А потому, что переходные периоды опасны. Weil Übergangszeiten gefährliche Zeiten sind.
Победа на выборах политического крыла "Братьев-мусульман" и салафистской партии, которые в совокупности получили более 70% мест в парламенте, даст им возможность оказать сильное влияние на переходный период и на разработку конституции. Die Muslimbruderschaft und der Salafi-Parteien, die bei ihrem Wahlsieg gemeinsam mehr als 70% der Parlamentssitze gewonnen haben, bekommen großen Einfluss auf die Übergangsperiode und auf den Entwurf der Verfassung.
Переходный период в моей стране, Словакии, да и по всей Центральной и Восточной Европе, превратился в более сложный, многосторонний и долгий процесс чем ожидалось изначально. In meinem Land, der Slowakei, und überall in Zentral- und Osteuropa hat sich die Übergangszeit als ein weitaus komplizierterer, komplexerer und längerer Prozeß herausgestellt, als ursprünglich erwartet.
Таким образом, для организации нормальных выборов под покровительством ЮАСР, и с поддержкой Африканского союза, Европы и США потребуется некий переходный период, который позволил бы получить справедливые результаты и начать процесс восстановления. Es wäre also eine Übergangszeit erforderlich, bis unter der Schirmherrschaft der SADC und mit Unterstützung der Afrikanischen Union, Europas und der Vereinigten Staaten ordentliche Wahlen ausgerichtet werden könnten, um ein faires Ergebnis zu erhalten und einen Wiederaufbauprozess einzuleiten.
Как выглядит идея "Переходного периода" в действии? Wie funktioniert also diese Idee der Transition?
Из-за трудностей переходного периода нарастает усталость. Als die Strapazen der politischen und wirtschaftlichen Umwälzung anhielten, trat eine allgemeine Ermüdung ein.
потому что для Переходного периода образные сценарии Denn ich glaube, dass Geschichten hierfür entscheidend sind.
Сейчас официально существует более 200 проектов "Переходного периода". Inzwischen gibt es mehr als 200 formelle Transition-Projekte.
Только ООН может ответить на требование о правосудии переходного периода. Nur die UNO kann der Forderung nach einer Übergangsjustiz Rechnung tragen.
По прошествии двенадцати лет переходного периода ответ на первый вопрос перестал быть таким однозначным. Nach zwölf Jahren des Übergangs ist die Antwort auf die erste Frage verschwommen.
В условиях извращенного пост-коммунистического переходного периода очень важно чтобы правительство могло действовать решительно. In der schwierigen postkommunistischen Übergangsphase ist es von entscheidender Bedeutung, dass eine Regierung entschlossen agieren kann.
ЕС хочет разрешить эту проблему путем ограничения миграции в течение 7 лет переходного периода. Die EU möchte dieses Problem lösen, indem die Einwanderung während einer Übergangsfrist von sieben Jahren beschränkt wird.
Эти усилия будут успешными, только если они будут включать в себя немного правосудия переходного периода. Diese Bemühungen werden allerdings nur dann Erfolg haben, wenn es gelingt, ein grundlegendes Maß einer Übergangsjustiz zu etablieren.
Даже когда Зимбабве действительно окажется на стадии переходного периода, кризис в государстве не будет остановлен. Selbst wenn es in Simbabwe tatsächlich zu einem Machtwechsel kommt, ist die Krise damit nicht vorbei.
За десять лет посткоммунистического переходного периода, политические реформы часто сводились к вопросу проведения свободных выборов. In den zehn Jahren der Veränderungen nach dem Zusammenbruch des Kommunismus hat man sich bei den politischen Reformen allzu oft nur auf die Einführung von freien Wahlen konzentriert.
Одной из основных целей установления правосудия переходного периода является восстановление законности и власти закона в настоящем. Das vorrangige Ziel einer Übergangsjustiz ist die Legitimität und Rechtsstaatlichkeit in der Gegenwart wiederherzustellen.
Но знаменательно то, что Буш решил высказать это мнение во время политического переходного периода в Пакистане. Dennoch ist es bezeichnend, dass Bush diese These ausgerechnet während der politischen Übergangsphase in Pakistan ventilierte.
Во время переходного периода (1988-1991 гг.) антиклерикалы Алжира выработали плюралистическую конституцию, которая исключила религиозные партии. Algeriens Säkularisten verfassten während der Übergangsphase des Landes (1988-1991) eine pluralistische Verfassung, die religiöse Parteien ausschloss.
Однако восстановление экономики стран переходного периода - от Эстонии до Польши и Венгрии - обычно происходит за счет экспорта. Man darf dabei nicht vergessen, daß Erholung in den sich im Umbruch befindenden Wirtschaften von Estland über Polen bis Ungarn normalerweise immer vom Export bestimmt wurde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.