Sentence examples of "перспектив" in Russian
Они не боятся перспектив вмешательства.
Sie haben keine Angst vor den Aussichten einer Intervention.
Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности;
Aus der Perspektive der Finanzstabilität war es die richtige Entscheidung.
А именно, вопрос не в том, что она может расти, а в том, может ли она расти достаточно быстро, чтобы поддерживать большую экономику, которая, согласно заявлению Федерального резерва США, сталкивается с "дегирингом баланса, кредитными ограничениями и неопределенностью домашних хозяйств и бизнеса в отношении экономических перспектив".
Es geht nicht nur um Wachstum, sondern um die Frage, ob dieses stark genug ist, um trotz der von der US-Notenbank festgestellten "Bilanzverkürzungen, Krediteinschränkungen und Unsicherheiten der Haushalte und Unternehmen über den wirtschaftlichen Ausblick" genügend Fahrt aufzunehmen.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов.
Mehrere Faktoren trugen zur Verschlechterung der Aussichten auf einen dauerhaften Frieden bei.
В настоящее время нет никаких долговременных перспектив после истечения временного контракта.
Gegenwärtig gibt es keine langfristigen Perspektiven, wenn ein befristeter Vertrag abgelaufen ist.
Улучшение сирийских перспектив на мир и демократию должно начаться с демократии.
Um die Aussichten auf Frieden und Demokratie in Syrien zu verbessern, muss mit Diplomatie begonnen werden.
Фактически, краткосрочное преимущество Америки является самым главным препятствием для ее долгосрочных перспектив.
Tatsächlich stellen Amerikas kurzfristige Vorteile das größte Hindernis für seine langfristigen Perspektiven dar.
Рынок нервничает - в основном по поводу перспектив крупного бюджетного дефицита в обозримом будущем.
Der Markt ist nervös - hauptsächlich aufgrund der Aussichten auf enorme Haushaltsdefizite soweit das Auge reicht.
Расширение доступа к технологиям также критически важно для улучшения экономических перспектив кочевников.
Verstärkter Zugang zu Technologien ist ebenfalls ausschlaggebend für die Verbesserung der wirtschaftlichen Perspektiven von Nomaden.
Нам нравилось иметь акции в нашем портфеле год назад из-за их долгосрочных перспектив.
Wir mochten die Aktien in unserem Portfolio vor einem Jahr aufgrund ihrer langfristigen Aussichten.
По другим вопросам в отчете Комиссии приводятся доводы в пользу более "сбалансированных" перспектив.
In wieder anderen Bereichen tritt der Bericht für "ausgewogenere" Perspektiven ein.
При отсутствии перспектив справедливого судебного разбирательства в обозримом будущем чиновники Каддафи томятся в тюрьмах.
Ohne Aussicht auf ein faires Verfahren in absehbarer Zukunft schmachten die Getreuen Gaddafis also in Gefängnissen.
С точки зрения перспектив согласования, нет снижения "совокупного спроса" - что бы это ни означало.
Aus dieser Perspektive betrachtet gibt es auch keinen Ausfall der "Gesamtnachfrage" - was immer das auch heißen mag.
Все надежные экономические показатели свидетельствуют об улучшении перспектив трудоустройства в Ираке с момента окончания вторжения.
Alle glaubwürdigen Wirtschaftsindikatoren zeigen, dass sich die Aussichten auf Beschäftigung im Irak seit dem Ende der Invasion verbessern.
У бедных иммигрантов второго поколения во Франции нет никаких экономических перспектив по двум главным причинам.
In Frankreich haben arme Einwanderer der zweiten Generation aus zwei Hauptgründen keine wirtschaftlichen Perspektiven.
Если рост продолжится после 2050 года, то нельзя не быть мрачным по поводу перспектив большинства людей.
Wenn dieser Anstieg übe das Jahr 2050 hinaus anhält, kann man hinsichtlich der Aussichten für die meisten Menschen nur mehr sehr pessimistisch sein.
И они не были теми, кто страдал недостатком ума, достоинств, или энергии, но у них не было ни надежды, ни работы, ни перспектив.
Und das waren Leute, denen es weder an Intelligenz, Anstand oder Energie fehlte, die aber dennoch keine Hoffnung, keine Arbeit und keine Perspektive hatten.
К счастью для демократических перспектив, у Египта есть только очень скромные запасы природного газа и нефти.
Ägypten verfügt - was seine demokratischen Aussichten angeht, glücklicherweise - nur über sehr bescheidene Öl- und Erdgasvorkommen.
В то время как текущая прибыль от 10-летних польских правительственных облигаций, составляющая 4,7%, кажется близкой к достижению цели долгосрочных процентных ставок согласно Маастрихтскому соглашению, жизнеспособность будет зависеть от перспектив фискальной политики и общего кредитного риска.
Zwar scheint der aktuelle Ertrag für zehnjährige polnische Staatsanleihen von 4,7% die langfristigen Zinssatzgrenzen von Maastricht noch gerade so einzuhalten, doch die Zukunftsfähigkeit hängt von der Perspektive der Finanzpolitik und vom allgemeinen Kreditrisiko ab.
Устойчивое сельскохозяйственное развитие является обязательным фактором улучшения перспектив этой страны относительно долговременной экономической и пищевой безопасности.
Eine nachhaltige Entwicklung der Landwirtschaft ist unbedingt erforderlich, wenn die Aussichten des Landes auf langfristige Wirtschafts- und Nahrungsmittelsicherheit verbessert werden sollen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert