Sentence examples of "писателя" in Russian with translation "autor"
Найдите артиста или писателя, или, боже упаси, найдите философа и поговорите с ним.
Finden Sie einen Künstler oder einen Autoren - oder, Gott bewahre, finden Sie einen Philosophen und sprechen Sie mit ihm.
В еженедельном приложении"Бин Дянь Уикли" газеты"Чайна Юс Дейли" была опубликована статья тайваньского писателя Луна Интая о демократическом развитии Тайваня.
DerBing Dian Weekly vonChina Youth Daily veröffentlichte einen Artikel des taiwanischen Autors Long Yingtai zur demokratischen Entwicklung Taiwans.
Таков был и случай Джима Брюса, 36-летнего писателя из штата Монтана, который родился с мужскими хромосомами XY, но гениталиями промежуточного типа.
So etwa bei Jim Bruce, einem 36 Jahre alten Autor aus Montana, der mit XY-männlichen Chromosomen geboren wurde, aber zweideutigen Genitalien.
Я надеюсь, что даже в темной оправе таких тем, свет человеческой души и человеческого ума, его противоречивость и потенциал, нескончаемые вопросы о любви и смерти, верности обязательствам и трусости, отчужденности и солидарности, о трагикомедии человечества несут на себе, хорошо это или плохо, печать гения писателя.
Ich hoffe, dass auch im düsteren Gewand solcher Themen das Licht von Seele und Geist des Menschen, die Widersprüche und Potentiale, die endlosen Fragen nach Liebe und Tod, nach Einsatz und Feigheit, nach Einsamkeit und Solidarität, nach der menschlichen Tragikomödie im Guten wie im Schlechten, die Handschrift des Autors erkennen lassen.
Как и Чаудхури, Кэген является убедительным писателем.
Ebenso wie Chaudhuri ist Kagan ein fesselnder Autor.
Упомянутых выше писателей сущность власти интересует меньше, чем ее применение.
Die oben erwähnten Autoren interessieren sich weniger für das Wesen der Macht als für ihre Ausübung.
Несколько писателей из Китая, из Турции и несколько из Нигерии.
Ein paar Autoren aus China, ein paar aus der Türkei, ein paar aus Nigeria.
То же касается студентов, творческих личностей, писателей и других, вроде этих.
Dasselbe mit Studenten oder sehr kreativen Leuten, Autoren und solche Leute.
Вот почему нужно, чтобы этим занимались писатели, журналисты, режиссеры и историки.
Ein guter Grund also, historische Debatten Autoren, Journalisten, Filmemachern und Historikern zu überlassen.
Он писатель и предприниматель, и многим из вас он, возможно, знаком.
Viele von Ihnen kennen den Autor und Unternehmer vielleicht.
Это интервью моего студента, который опросил нескольких выдающихся писателей и поэтов США.
Das ist einer meiner Schüler, der einige der führenden Autoren und Poeten der USA interviewte.
Много писателей чувствуют это давление, но не-западные авторы ощущают его сильнее.
Viele Autoren spüren diesen Druck, aber nicht-westliche Autoren spüren ihn stärker.
Писатель Стивен Джей Гулд умер через 20 лет после того, как был поставлен диагноз.
Der Autor Stephen Jay Gould starb 20 Jahre nach der Diagnose.
Но сегодня таких писателей тяжело найти, а их труды встречаются читателями с насмешкой и сарказмом.
Doch heutzutage sind solche Autoren schwer zu finden, und ihre Arbeit wird von den Lesern mit Spott und Sarkasmus aufgenommen.
(Мне часто японские писатели присылали книги, в которых "объяснялось", что резни в Наньцзине не было.)
(Ich bekomme regelmäßig Bücher japanischer Autoren zugesandt, in denen "erklärt" wird, dass das Massaker von Nanjing ein großer Schwindel ist.)
Но до чего же досадно, что оно не приспособлено для помощи писателям в создании движений.
Schade, dass es nicht dafür gemacht ist, Autoren zu helfen, Bewegungen zu gründen.
Сегодня все больше писателей, исследователей и политиков видят ключевую связь между образованием и успехом национальной экономики.
Inzwischen ist eine wachsende Zahl von Autoren, Wissenschaftlern und politischen Entscheidungsträgern der Ansicht, dass eine entscheidende Verbindung zwischen Bildung und dem wirtschaftlichen Erfolg eines Landes besteht.
Жизнь, как известно - не очень хорошо написанный рассказ, вот и приходится нанимать писателей и снимать фильмы.
Es ist als ob das Leben, naja, eine schlecht geschriebene Geschichte sei und wir deshalb Autoren brauchen, die Filme machen.
Писатель Э. Норманн Уилсон шутил, что я уехала, потому что мне приходилось пить из щербатых чашек.
Der Autor A N Wilson erklärte schelmisch, ich hätte die Universität verlassen, weil ich dazu gezwungen war, aus beschädigten Tassen zu trinken.
И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
Dennoch sah Chruschtschow, isoliert und in Ungnade gefallen, weiterhin eine Verbindung zwischen sich selbst und dem großen Autor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert