Exemples d'utilisation de "плакат" en russe
Два года она провела в тюрьме в Тибете за то что повесила маленький плакат в знак протеста против оккупации её страны.
Sie wurde für zwei Jahre in ein tibetanisches Gefängnis geworfen, weil sie mit einem winzigen Protest-Plakat gegen die Besetzung ihres Landes protestierte.
Пусть люди фотографируются с плакатами о примирении".
Bitten wir die Leute doch, Plakate zum Thema Versöhnung hochzuhalten."
На плакате изображены три белые овцы, выталкивающие черную овцу со швейцарского флага.
Auf einem Plakat sind drei weiße Schafe zu sehen, die ein schwarzes Schaf von der Schweizer Fahne stoßen.
Во всей Варшаве лишь только пара кандидатов от правительства удосужились расклеить плакаты.
In ganz Warschau machten sich nur ein paar Regierungskandidaten überhaupt die Mühe, Plakate aufzustellen.
По всей стране избиратели прибывали в церкви на костылях и в запряженных ослами тележках, проезжая мимо плакатов, на которых были написаны угрозы:
Im ganzen Land kamen die Wähler auf Krücken oder in Eselskarren zu den Wahllokalen, vorbei an Plakaten auf denen gedroht wurde:
По дороге в белградский отель "Хиатт" участников конференции встретила группа разгневанных демонстрантов, состоявшая в основном из немолодых людей, с плакатами с надписью "Свобода Милошевичу".
Als sich die Konferenzteilnehmer ihren Weg in das Belgrader Hyatt Hotel bahnten, wurden sie von einem wütenden Trupp zumeist älterer Demonstranten begrüßt, die Plakate mit der Aufschrift "Befreit Milosevic" trugen.
Однако, если бы остановить глобальное потепление было так легко, то я - а также все мои знакомые - уже рисовал бы сейчас плакаты для следующего раунда прямого действия.
Doch wenn es so einfach wäre, die globale Erwärmung aufzuhalten, würden ich selbst und alle, die ich kenne, Plakate für die nächste Protestrunde malen.
Рассмотрим отличие от Ливии, где одним из результатов вмешательства США стало марширование десятков тысяч ливийцев по улицам с плакатами, говорящими об их поддержке США и их возмущении и скорби в связи с убийством посла США.
Wie anders stellt sich die Lage in Libyen dar, wo die Intervention der USA unter anderem dazu geführt hat, dass zehntausende von Libyern auf die Straße gingen und auf Plakaten ihre Unterstützung für die USA und ihre Empörung und ihre Trauer über die Ermordung des amerikanischen Botschafters verkündeten.
В конечном счете, это может привести к тому, что общественное мнение повернется против политики Кальдерона - к чему призывают некоторые группы наркодилеров через анонимные плакаты и финансирование общественных протестов в северной Мексике, которые призывают армию вернуться в свои бараки.
Letzten Endes könnte dies die Meinung der Öffentlichkeit gegen Calderóns Politik umschwenken lassen - eine Entwicklung, die einige Gruppen von Drogenhändlern fördern, indem sie anonyme Plakate aufhängen und Demonstrationen in Nordmexiko finanzieren, bei denen eine Rückkehr der Armee in ihre Kasernen gefordert wird.
Изобразительный плакат кампании завладел общественным настроением:
Ein Wahlplakat mit Symbolcharakter fing die öffentliche Stimmung ein:
В результате протестов плакат был снят.
Das Poster musste aufgrund von Protesten zurückgezogen werden.
Это плакат собора Парижской Богоматери, правильно зарегистрированный.
Dies ist tatsächlich ein Poster von Notre Dame, das richtig aufgezeichnet wurde.
Плакат для Атлантического центра искусств, школа во Флориде.
Ein Poster für das Atlantic Center for the Arts, eine Hochschule in Florida.
Хорошим примером таких политизированных представлений служит появившийся в Швейцарии плакат организации "Международная Амнистия".
Ein gutes Beispiel für diese politische Metaphorik ist das Poster, das von Amnesty International in der Schweiz verbreitet wurde.
И я доехала на автобусе до центра, чтобы купить новый плакат с Весами.
Ich nahm den Bus in die Stadt, um mir mein neues Waage-Poster zu kaufen.
А в 2009 меня попросили сделать плакат, чтобы поместить его в вагонах метро в Нью-Йорке на год.
Und 2009 wurde ich aufgefordert ein Poster zu machen, das in den Wagen der U-Bahn von New York City für ein Jahr angebracht war.
Для меня это крайний случай власти эмоций, графического дизайна, хотя, на самом деле, это был типичный плакат того времени.
Für mich ist das ein extremes Beispiel für die Macht der Gefühle, für Grafikdesign, obwohl es damals tatsächlich ein sehr gewöhnliches Poster war.
Вот это плакат из нашего офиса в Пало Альто, который выражает, как, на наш взгляд, мы должны относиться к будущему.
Wir haben dieses Banner in unserem Büro in Palo Alto, es drückt aus wie wir die Zukunft verstehen sollten.
У меня в спальне висел огромный плакат Девы, и я читала свой гороскоп каждый божий день, и в нём всё было ну прямо про меня.
Ich hatte ein riesiges Jungfrau-Poster in meinem Zimmer hängen und las jeden Tag mein Jungfrau-Horoskop, und das war genau ich.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité