Exemplos de uso de "плебисцит" em russo

<>
Возможно, чтобы смягчить политические опасения - и учесть соображения международного права, - такой плебисцит стоит наделить консультативным статусом. Vielleicht sollte ein Plebiszit im Kurdengebiet, um politischen Befürchtungen - und den Erwägungen des Völkerrechts - Rechnung zu tragen, zunächst lediglich beratenden Status haben.
Ему, как и оппозиции, известно, что результаты плебисцита не являются окончательно достоверным заключением. Er weiß, ebenso wie die Opposition, dass das Ergebnis der Volksabstimmung alles andere als sicher ist.
Коалиция центро-левых, которая победила Пиночета (в плебисците 1988 года и его кандидата в президенты на выборах 1989 года) была достаточно мудра, чтобы сохранить, а в некоторых случаях углубить здоровую политику свободного рынка, которую она унаследовала от военного правительства. Die Mitte-Links-Koalition, die Pinochet bezwang (bei einem Plebiszit im Jahr 1988 und seinen Kandidaten bei der Wahl 1989), war klug genug, die vernünftige marktwirtschaftliche Politik, die sie von der Militärregierung übernommen hatte, beizubehalten und in manchen Fällen noch zu vertiefen.
Президента назначают две трети Народного Собрания и одобряют в плебисците, который предусматривает только односложное "Да" или "Нет". Der Präsident wird von zwei Dritteln aller Mitglieder der Nationalversammlung nominiert und in einer Volksabstimmung bestätigt, die als Optionen nur ein "Ja" oder "Nein" zulässt.
Поражение Уго Чавеса на плебисците, который должен быть узаконить продление сроков его правления и расширить его полномочия, приведет в результате к важным изменениям не только в Венесуэле, но и во всей Латинской Америке. Hugo Chávez' Niederlage bei einer Volksabstimmung, die seine Herrschaft verlängern und seine Macht ausweiten sollte, wird wichtige Veränderungen nicht allein in Venezuela, sondern in ganz Lateinamerika inspirieren.
Четыре года назад он отклонился от старой конституции, используя плебисцит для того, чтобы принять новую, разработанную специально под него. Vor vier Jahren hat sich Chávez mit einem Volksentscheid der alten Verfassung entledigt und sich eine neue Verfassung auf den Leib geschneidert.
Данный плебисцит ознаменует последнюю стадию ожесточенной кампании, направленной на свержение президента, против которого уже совершался переворот, проводилась двухмесячная всеобщая забастовка и предпринималась попытка провести голосование относительно его правления. Dieser Volksentscheid stellt die letzte Stufe einer erbitterten Kampagne zur Entmachtung eines Präsidenten dar, der bereits einen Putschversuch, einen zweimonatigen Generalstreik und einen früheren Versuch, eine Abstimmung über seine Führung zu erzwingen, überlebt hat.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.