Sentence examples of "плеча" in Russian
а на второй - стокилограммовый мужик и крохотная старушка, выглядывающая из-за его плеча.
Und das nächste Foto ist ein 110 Kilo schwerer Mann mit einer winzigen alten Dame, die ihm über die Schulter guckt.
Никак не в форме человеческой руки, с 21 градусами свободы движения от плеча до кончиков пальцев".
Schon gar nicht so, dass es in einem Ärmel untergebracht werden könnte, mit den 21 verschiedenen Einzelbewegungen von Schulter bis Fingerspitze."
Боль распространялась от запястья к кистям, к кончикам пальцев, от запястья вверх к локтю, почти до самого плеча.
Der Schmerz hatte sich vom Handgelenk zu den Händen, zu den Fingerspitzen, vom Handgelenk hoch zu ihrem Ellenbogen, bis fast ganz hoch zu den Schultern ausgebreitet.
Врачи взяли часть малоберцовой кости из моей ноги и некоторые ткани из моего плеча, чтобы собрать из них новую челюсть.
Die Ärzte entnahmen ein Stück Knochen aus meinem Wadenbein und etwas Gewebe aus meiner Schulter, um einen neuen Kiefer anzufertigen.
"Шенгенские" европейцы безразлично пожимают плечами;
Die "Schengen-Europäer" zucken nonchalant mit den Achseln;
Она же пожимает плечами, когда я спрашиваю ее о безопасности.
Sie zuckt die Achseln, wenn ich sie wegen der Sicherheit fragen.
И пока члены жюри озадаченно оглядывались и пожимали плечами, дерзкий Маас сложил из своего оригинального подарка пирамидку по размеру и завершил речь в защиту своего проекта следующими словами:
Und während die Jury noch verdutzt um sich blickte und mit den Achseln zuckte, stapelte der freche Maas seine erlesenen Mitbringsel der Größe nach zu einer Pyramide und beendete seine aktionistisch untermauerte Rede mit den Worten:
Выталкивая вперед плечи он переходит в пикирование.
Wenn er die Schultern vorbeugt, geht er in den Sinkflug.
Таким образом, я стою на плечах многих людей.
Und so stehe ich hier auf den Schultern vieler Menschen.
Мы рассказываем весьма убедительные истории и слегка пожимаем плечами.
Wir erzählen überzeugende Geschichten, und zucken die Schultern.
Германия не сможет всегда тянуть евро на своих плечах.
Deutschland kann den Euro nicht für immer alleine schultern.
Это не из-за того, что я плечи поднимаю.
Ich wollte meine Schulter nicht verrrücken, meinen Körper bewegen.
Он похлопал меня по плечу и поблагодарил за помощь.
Er klopfte mir auf die Schulter und dankte mir für meine Hilfe.
Существует вполне понятное желание прорваться через многословие и встряхнуть людей за плечи.
Es gibt einen verständlichen Wunsch, dem Geschwafel ein Ende zu setzen, die Menschen an den Schultern zu packen und sie zu schütteln.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert